<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="5"><div type="textpart" subtype="scene" n="2"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1010d" part="F">Why has he come?</l></sp><sp><speaker>MILPHIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1011">Don’t you hear? He declares that he is wishful to give African mice to the Aediles as a show at the games.</l></sp><sp><speaker>HANNO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1013" part="I">Lalech lachananim liminichot<note resp="editor"><q rend="double">Lalech lachananim liminichot</q>: <q rend="double">The messenger who asks a safe abode and kind endurance here.</q></note>.</l></sp><sp><speaker>AGORASTOCLES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1013b" part="F">What does he say now?</l></sp><sp><speaker>MILPHIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1014">He says he has brought latchets, water-channels<note resp="editor"><q rend="double">Latchets, water-channels</q>: Milphio plays upon the resemblance of the words <q rend="double">lalech lachananim,</q> to <q rend="double">ligulos canales,</q> which (if the reading is correct) will mean shoestrings and water-pipes—perfect nonsense.</note>, and nuts; </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" n="1015">he’s now begging that you’ll lend him your assistance in having them sold.</l></sp><sp><speaker>AGORASTOCLES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1016" part="I">He is a merchant, I suppose? </l></sp><sp><speaker>HANNO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1016b" part="M">Is amar binam<note resp="editor"><q rend="double">Is amar binam</q>: <q rend="double">Us unarmed.</q></note>. </l></sp><sp><speaker>AGORASTOCLES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1016c" part="F">What is it <emph rend="italic">he says?</emph> </l></sp><sp><speaker>HANNO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1017" part="I">Palum erga dectha <note resp="editor"><q rend="double">Palum erga dectha</q>: <q rend="double">Naked men.</q></note>.</l></sp><sp><speaker>AGORASTOCLES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1017b" part="F">Milphio, what is he saying now?</l></sp><sp><speaker>MILPHIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1018">He says that he has got spades and forks<note resp="editor"><q rend="double">Spades and forks</q>: Milphio says he is speaking of <q rend="double">palas</q> and <q rend="double">mergas,</q> <q rend="double">spades</q> and <q rend="double">pitchforks,</q> by reason of the resemblance in the sound.</note> given him for sale, </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" n="1020">for digging the garden and reaping the corn.</l></sp><sp><speaker>AGORASTOCLES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="1021" n="I">What <emph rend="italic">is</emph> that to me?</l></sp><sp><speaker>MILPHIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1021b" part="F">He wishes you to be informed <emph rend="italic">of it,</emph> so that you mayn’t suppose that he has taken anything secretly <emph rend="italic">and</emph> by stealth. He has really, I do believe, been sent here to your harvesting.</l></sp><sp><speaker>HANNO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1023" part="I">Muphonium sucoraim<note resp="editor"><q rend="double">Muphonium sucoraim</q>: <q rend="double">’Tis on account of your Deities before invoked.</q></note>. </l></sp><sp><speaker>MILPHIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1023b" part="F">So there! do take care, please, how you do what he’s begging of you.</l></sp><sp><speaker>AGORASTOCLES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1024b" part="F">What is he saying, or what is he begging? Explain it.</l></sp><sp><speaker>MILPHIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1025">For you to order him to be placed beneath a hurdle<note resp="editor"><q rend="double">Beneath a hurdle</q>: Milphio says he is speaking of <q rend="double">crates,</q><q rend="double">a hurdle.</q> This mode of stoning to death was practised among the Carthaginians.</note>, and for many stones to be heaped upon it, so as to put him to death.</l></sp><sp><speaker>HANNO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1027" part="I">Gunebel balsamen ierasan!</l></sp><sp><speaker>AGORASTOCLES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1027b" part="I">Tell me what it is that he’s saying.</l></sp><sp><speaker>MILPHIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1028b" part="F">I’ faith, now I really don’t at all know.</l></sp><sp><speaker>HANNO</speaker><lb/><stage>(speaking in their own language.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1029">But that you may know, now from this moment henceforth will I speak Latin. </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" n="1030"><stage>(To MILPHIO.)</stage> Upon my faith, you must be a worthless and bad servant, to be laughing at a person, a foreigner and a stranger.</l></sp><sp><speaker>MILPHIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1032">But, i’ faith, at yourself a person that’s both a swindler and a cheat, who have come here to take us in, you half-and-half Lybian, you double-tongue, just like a crawling reptile.</l></sp><sp><speaker>AGORASTOCLES</speaker><lb/><stage>(to MILPHIO.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1035">Away hence with your abusiveness! do restrain your tongue. You’ll keep it from uttering abuse, if you are prudent; I don’t want you to be speaking harshly to my kinsmen. I was born at Carthage; do you remember that.</l></sp><sp><speaker>HANNO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1039" part="I">O my fellow-countryman, greetings to you!</l></sp><sp><speaker>AGORASTOCLES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1039b" part="F">And you, troth, whoever you are; </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" n="1040">and if you have need of anything, pray mention it, and command me for the sake of our common country.</l></sp><sp><speaker>HANNO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi015.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1041b" part="F">I return you thanks; but I’ve got a place of entertainment here; I’m in search of the son of Antidamas; do point me out Agorastocles, if you know him. Do you know any young man here <emph rend="italic">named</emph> Agorastocles?</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>