<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="5"><div type="textpart" subtype="scene" n="2"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="801c" part="F">Give him a goblet, then; put out the fire, if his heart’s in flames, that his head mayn’t be burnt.</l></sp><sp><speaker>DORDALUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="803">You’re making sport of me, I find.</l></sp><sp><speaker>TOXILUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="804">Would you like<note resp="editor"><q rend="double">Would you like</q>: This passage has been somewhat modified in the Translation.</note> a new playfellow for you, Paegnium? <stage>(Pointing at DORDALUS.)</stage></l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" n="805">But sport on as you are wont, as this is a place of freedom. <stage>(PAEGNIUM struts about round DORDALUS.)</stage> O rare! you do stalk in a princely style and right merrily.</l></sp><sp><speaker>PAEGNIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="807">It befits me to be merry, and I’ve a longing to play this Procurer some pranks, since he’s deserving of it.</l></sp><sp><speaker>TOXILUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="809" part="I">As you commenced, proceed.</l></sp><sp><speaker>PAEGNIUM</speaker><lb/><stage>(striking him.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="809b" part="F">Take that, Procurer!</l></sp><sp><speaker>DORDALUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="810" part="I">I’m undone! he has almost knocked me down!</l></sp><sp><speaker>PAEGNIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="810b" part="F">Hey—be on your guard<note resp="editor"><q rend="double">Be on your guard</q>: In Weise’s Edition, <q rend="double">servo,</q> in this line, seems to be not so conformable to the sense of the passage as <q rend="double">serva,</q> which has been adopted.</note> again. </l><stage>(Strikes at him.)</stage></sp><sp><speaker>DORDALUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="811">Sport on just as you please, while your master’s away from here.</l></sp><sp><speaker>PAEGNIUM</speaker><lb/><stage>(skipping around him.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="812">Don’t you see how obedient I am to your request? But why, on the other hand, are not you obedient to my request as well, and why don’t you do that which I advise you?</l></sp><sp><speaker>DORDALUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="814b" part="F">What’s that?</l></sp><sp><speaker>PAEGNIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="815">Do you take a stout rope for yourself, and go hang yourself.</l></sp><sp><speaker>DORDALUS</speaker><lb/><stage>(shaking his stick.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="816">Take you care, will you, that you don’t touch me, lest I give you a heavy return with this walking-stick.</l></sp><sp><speaker>PAEGNIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="817b" part="F">Make use of it; I give you leave.</l></sp><sp><speaker>TOXILUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="818">Come, come, Paegnium, put an end to it.</l></sp><sp><speaker>DORDALUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="819" part="I">By my faith, I’ll utterly destroy you all.</l></sp><sp><speaker>TOXILUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="819b" part="I">But he, who dwells above<note resp="editor"><q rend="double">Who dwells above</q>: He alludes to Jupiter, the King of Heaven.</note> us, </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" n="820">wishes you all ill, and will do you all ill. It’s not they that tell you so, but I.</l></sp><sp><speaker>TOXILUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="821">Come <stage>(to the SLAVES.)</stage>  carry round the honied wine<note resp="editor"><q rend="double">The honied wine</q>: He probably mentions <q rend="double">mulsum,</q> because that was the draught with which soldiers were regaled after victory.</note>; give us drink in goblets quite full: it’s a long time now since we last drank; we’ve been athirst too long.</l></sp><sp><speaker>DORDALUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="823">May the Gods grant that you may drink that which may never pass through you.</l></sp><sp><speaker>PAEGNIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="824">I cannot forbear, Procurer, from at least dancing a hornpipe<note resp="editor"><q rend="double">A hornpipe</q>: <q rend="double">Staticulum.</q> This was probably danced, the performer not moving from the spot; and perhaps was something similar to our hornpipe dances. Of Hegea and Diodorus, the dancing masters, no records are left.</note> for you, which Hegea formerly </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" n="825">composed. But just look if it quite pleases you.</l><stage>(He dances.)</stage></sp><sp><speaker>SAGARISTIO</speaker><lb/><stage>(rising.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="825b" part="F">I’d like also to repeat that one which Diodorus formerly composed in Ionia.</l><stage>(Goes close to DORDALUS.)</stage></sp><sp><speaker>DORDALUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="827" part="I">I’ll be doing you a mischief, if you are not off!</l></sp><sp><speaker>SAGARISTIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="827b" part="F">Still muttering, impudence? If you provoke me, I’ll just now be bringing you the Persian again.</l></sp><sp><speaker>DORDALUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="829">I’ faith, I’m silenced now. Why, you are the Persian that has been fleecing me to the quick!</l></sp><sp><speaker>TOXILUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="830" part="I">Hold your tongue, simpleton; this is his twin-brother. </l></sp><sp><speaker>DORDALUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="830b" part="M">Is it he?</l></sp><sp><speaker>TOXILUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="830c" part="F">Aye, and a very twin of twins.</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>