If I don’t prove the destruction of that fellow— DORDALUS I’m undone. Part of line 738 in the Latin. SATURIO And most luckily Part of line 738 in the Latin. there he is, himself, before the door. DAUGHTER (running towards him.) Most welcome, my dear father. (She embraces him.) SATURIO Welcome, my child. DORDALUS (aside.) That Persian has utterly ruined me! DAUGHTER (to DORDALUS.) This is my father. DORDALUS Ha!—what?—father? I’m utterly undone! Why then, in my misery, do I delay to bewail my sixty minae? SATURIO By my faith, you scoundrel, I’ll give you cause to bewail your own self as well. DORDALUS I’m undone! SATURIO Come, walk before a magistrate, Procurer. DORDALUS Why do you summon me before a magistrate? SATURIO I’ll tell you there, before the Praetor. But before the magistrate I summon you. DORDALUS Don’t you summon Don’t you summon : See the Notes to the Curculio, l. 621. A slave, or a person of infamous character, might be dragged by force, when summoned to appear before the Praetor. a witness? SATURIO What, for your sake, hangdog, am I to be touching the ear of any being that’s free—you, who are here trading in persons, free citizens? DORDALUS Let me but speak— SATURIO I won’t. DORDALUS Hear me. SATURIO I’m deaf. Walk on—follow me this way (dragging him.) you villanous mouser after maidens! Follow after me this way, my daughter, to the Praetor. DAUGHTER I’ll follow. (Exit SATURIO, dragging DORDALUS, his DAUGHTER following.) (Enter TOXILUS, from the house.) TOXILUS (to himself.) The foe subdued, the citizens safe, the state in tranquillity, peace fully ratified, the war finished, our affairs prospering, the army and the garrisons untouched; inasmuch, Jupiter, and all you other Deities potent in the heavens, you have kindly aided us, for that reason do I return and give you thanks; because I have been fully revenged upon my foe. Now, for this reason, among my partners will I divide and allot the spoil. (To the SLAVES in the house, who obey his orders.) Come out of doors; here, before the entrance and the door, I wish to entertain my commates with hospitality. Lay down the couches here; place here the things that are usual. Here am I determined that my eagle That my eagle : He looks upon himself as a general who has led his troops to victory; and alludes to the eagles or standards of the Roman army, which were entrusted to the Primipilus, or first Centurion of the Legion shall be first pitched; from which spot I’ll cause all to become merry, joyous, and delighted, by the aid of whom those things which I wished to be effected have been rendered for me easy to be done; for worthless is the man who knows how to receive a kindness, and knows not how to return it. (Enter LEMNISELENE, SAGARISTIO, and PAEGNIUM, from the house.) LEMNISELENE My Toxilus, why am I without you? And why are you without me? TOXILUS Come then, my own one, approach me, and embrace me, please. LEMNISELENE Indeed I will. (Embraces him.) TOXILUS O, nothing is there more sweet than this. But, there’s a dear, apple of my eye, why don’t we at once betake us to the couches?