<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="4"><div type="textpart" subtype="scene" n="3"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="548b" part="F">I approve of your advice.</l><stage>(They stand aside.)</stage></sp></div><div type="textpart" subtype="scene" n="4"><milestone unit="card" resp="perseus" n="549"/><stage>(Enter SAGARISTIO and the DAUGHTER of SATURIO, dressed as PERSIANS.)</stage><sp><speaker>SAGARISTIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="549">Doesn’t Athens seem to you a rich and opulent place?</l></sp><sp><speaker>DAUGHTER</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="550">I’ve seen the appearance of the city; the customs of the people I’ve observed but little of.</l></sp><sp><speaker>TOXILUS</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="551">At the very outset has she forborne to make a wise remark.</l></sp><sp><speaker>DORDALUS</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="552">I cannot by her very first words form an estimate of her wisdom.</l></sp><sp><speaker>SAGARISTIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="553">What as to that which you have seen? How does the city seem fortified to you, with its wall?</l></sp><sp><speaker>DAUGHTER</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="554">If the inhabitants have good morals, I think it’s properly fortified. </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" n="555">If Perfidiousness, and Peculation, and Avarice are exiled from the city, Envy in the fourth place, Ambition in the fifth, Scandal in the sixth, Perjury in the seventh.</l></sp><sp><speaker>TOXILUS</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="557b" part="M">Bravo!</l></sp><sp><speaker>DAUGHTER</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="557c" part="F">Idleness in the eighth, Injustice in the ninth, Immorality, which is the very worst in its attack, in the tenth. </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" n="560">If these things shall not be away from it, a wall a hundred-fold were too little for preserving its interests.</l></sp><sp><speaker>TOXILUS</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="561" part="I">What say you?</l></sp><sp><speaker>DORDALUS</speaker><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="561b" part="M">What do you mean?</l></sp><sp><speaker>TOXILUS</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="561c" part="F">You are among those ten companions; you must depart in banishment from here.</l></sp><sp><speaker>DORDALUS</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="562b" part="M">Why so?</l></sp><sp><speaker>TOXILUS</speaker><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="562c" part="F">Because you are perjured.</l></sp><sp><speaker>DORDALUS</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="563" part="I">Really she has spoken not without some cleverness.</l></sp><sp><speaker>TOXILUS</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="563b" part="F">That’s to your advantage, I say; you buy her. </l></sp><sp><speaker>DORDALUS</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="564" part="I">Upon my faith, the more I look at her, the more she pleases me.</l></sp><sp><speaker>TOXILUS</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="564b" part="F">If you do buy her, </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" n="565">immortal Gods, no other Procurer will be more wealthy than yourself; at your will you’ll be turning people out of their estates and households; you’ll be transacting business with men of the highest rank; they’ll be longing for your favour; they’ll be coming to make merry at your house.</l></sp><sp><speaker>DORDALUS</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="568b" part="F">But I shan’t allow them to be admitted.</l></sp><sp><speaker>TOXILUS</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="569">But then at night they’ll be singing<note resp="editor"><q rend="double">They’ll be singing</q>: <q rend="double">Occento</q> seems to have a twofold meaning —<q rend="double">to sing to</q> or <q rend="double">serenade,</q> or <q rend="double">to sing against,</q> <q rend="double">to defame in abusive songs.</q> Perhaps the latter is the meaning in the present passage.</note> before your threshold, and be burning down your door; </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" n="570">do you at once order your house to be fastened with a door of iron<note resp="editor"><q rend="double">With a door of iron</q>: De l’Œuvre suggests that Plautus here alludes to the story of Jupiter and Danaë.</note>, change for a house of iron, fix in thresholds of iron, a bar of iron and a ring; if you don’t prove sparing of the iron, do you order thick fetters of iron to be rivetted upon yourself.</l></sp><sp><speaker>DORDALUS</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="574" part="I">Away to utter perdition!</l></sp><sp><speaker>TOXILUS</speaker><stage>(pushing him.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="574b" part="F">Go then, make purchase of her, and follow my advice.</l></sp><sp><speaker>DORDALUS</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="575" part="I">Only let me know how much he asks for her.</l></sp><sp><speaker>TOXILUS</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="575b" part="M">Should you like me to call him here?</l></sp><sp><speaker>DORDALUS</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="575c" part="F">I’ll go to him.</l></sp><sp><speaker>TOXILUS</speaker><lb/><stage>(accosting him.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="576" part="I">How fare you, guest?</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>