Make all haste, be off home. (SOPHOCLIDISCA goes into the house of DORDALUS.) SAGARISTIO (apart.) Now I’ll make myself a perfect droll towards him; I’ll carry myself with arms a-kimbo, and assume a lordly air Assume a lordly air : Amicibor. By the use of the word, he clearly refers to some peculiar way of assuming a jaunty air, probably by tucking up a portion of the dress. In the same way we read in our old Novelists of military men cocking their hats to look fierce. To spit with noise and gesture was also considered to give an air of importance. . (Struts along.) TOXILUS But who’s this that’s walking like a two-handled jug Like a two handled jug : Ansatus. His arms being a kimbo, he compares him to a jug with two handles. ? SAGARISTIO (apart.) I’ll spit about me in a dignified style. (Spits about.) TOXILUS Why, surely this is Sagaristio. How are you, Sagaristio? How do you do? Is there any tiny hope in you as to that which I entrusted to you? SAGARISTIO (in a lofty way.) Step this way; it shall be seen to; I would have it done. Advance—move forward. TOXILUS What’s this swelling What’s this swelling : He has the purse slung round his neck, underneath his dress. This bulges out, and Toxilus asks him what it is. There is a somewhat similar Scene in the Asinaria, between Libanus and Leonida. here upon your neck? (Touches his neck.) SAGARISTIO It’s a tumour; forbear to press it, for when any person touches it with a rude hand, pain is the result. TOXILUS When did that first come upon you? SAGARISTIO To-day. TOXILUS You should order it to be lanced. SAGARISTIO I’m afraid to lance it before it’s ripe, lest it should cause me more trouble. TOXILUS I’d like to examine your complaint. (Comes nearer.) SAGARISTIO (retreatinq.) Be off, and do be careful, will you, of the horns. TOXILUS Why so? SAGARISTIO Because a couple of oxen are here in the purse. TOXILUS Do let them out, please; don’t starve them with hunger—do let them go to pasture. SAGARISTIO Why, I’m afraid that I mayn’t be able to drive them back to their stall, lest they should wander. TOXILUS I’ll drive them back; be of good heart, SAGARISTIO You shall be trusted then; I’ll lend them you Follow this way, please (taking the purse from his neck.) in this there is the money which you were asking me for a short time since. TOXILUS What is it you say? SAGARISTIO My master has sent me to Eretria to purchase some oxen; at present my Eretria shall be this house of yours. TOXILUS You speak quite enchantingly; and I shall very soon return you all the money safe; for now I’ve arranged and put in readiness all my devices, in which way I’m to get this money out of this Procurer. SAGARISTIO So much the better. TOXILUS Both for the damsel to be set at liberty, and, still further, for himself to pay the money. But follow me; I have need of your assistance in this affair. SAGARISTIO Make use of it just as you please. (They go into the house.) (Enter SATURIO and his DAUGHTER Daughter : Her name is not given in the Play though she pretends, when asked by Dordalus, that it is Lucris. , in the habit of a PERSIAN.) SATURIO May this same matter turn out well for me, and for yourself, and for my stomach, and for everlasting victuals for it as well for all time to come; that I may have more than enough, a superfluity, and that it may outlast me. Follow me this way, my daughter, with the Gods’ good leave. The matter to which we are to give our attention, you know, you remember, you understand; to you I have communicated all my designs.