<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="4"><div type="textpart" subtype="scene" n="2"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="887a">Are you going to stop this instant, you dirty parasite? </l></sp><sp><speaker>PHANISCUS</speaker><lb/><stage>(turning round.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="888" part="I">How am I a parasite?</l></sp><sp><speaker>ANOTHER SERVANT of Callidamates</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="888b" part="F">Why, I’ll tell you: you can be drawn anywhere by victuals. </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" n="890" part="I">Do you give yourself airs, because your master’s so fond of you?</l></sp><sp><speaker>PHANISCUS</speaker><lb/><stage>(rubbing his eyes.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="890b" part="F">O dear, my eyes do ache<note resp="editor"><q rend="double">My eyes do ache</q>: Phaniscus probably means to say, that the sight of him is as annoying to his eyes as smoke can be.</note>.</l></sp><sp><speaker>ANOTHER SERVANT of Callidamates</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="891b" part="M">Why so? </l></sp><sp><speaker>PHANISCUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="891c" part="F">Because the smoke’s so troublesome.</l></sp><sp><speaker>ANOTHER SERVANT of Callidamates</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="892">Hold your tongue, will you, you clever workman, who are in the habit of coining money out of lead<note resp="editor"><q rend="double">Money out of lead</q>: According to Erasmus, (Adagia Chil. v. Cent. 1,) this was a proverbial expression among the Romans, signifying the ability to put on a specious appearance.</note>.</l></sp><sp><speaker>PHANISCUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="893">You cannot compel me to be abusive to you. My master knows me.</l></sp><sp><speaker>ANOTHER SERVANT of Callidamates</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="894b" part="F">Why, really, his own pillow<note resp="editor"><q rend="double">His own pillow</q>: There is an indelicate allusion in this line; and another turn has been given to it in the Translation.</note> he ought to know, for resting on when drunk. </l></sp><sp><speaker>PHANISCUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="896" part="I">If you were sober, you wouldn’t be abusive.</l></sp><sp><speaker>ANOTHER SERVANT of Callidamates</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="896b" part="F">Am I to give heed to you, when you won’t to me.</l></sp><sp><speaker>PHANISCUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="897">But, you rascal, you come along with me to fetch him.</l></sp><sp><speaker>ANOTHER SERVANT of Callidamates</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="898" resp="translator">Troth now, Phaniscus, prithee, do leave off<note resp="perseus">Part of line 897 in the Latin.</note> talking about these matters.</l></sp><sp><speaker>PHANISCUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="898b" part="F">I’ll do so, and knock at the door. <stage>(Knocks at the door of the house of THEUROPIDES.)</stage> Hallo there! is there any person here to protect this door from a most serious injury? <stage>(Knocking again.)</stage> Is any one, is any one, I say, coming out here and going to open it? </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" n="900">Why, really, no one comes out here. Just as befits such worthless fellows, so they are. But on that account, I’ve the more need to be cautious that no one may come out and use me ill.</l><stage>(They stand aside.)</stage></sp></div><div type="textpart" subtype="scene" n="3"><milestone unit="card" resp="perseus" n="904"/><stage>(Enter TRANIO and THEUROPIDES, from the house of SIMO.)</stage><sp><speaker>TRANIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="904" part="I">What’s your opinion of this bargain?</l></sp><sp><speaker>THEUROPIDES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="904b" part="F">I am quite delighted.</l></sp><sp><speaker>TRANIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="905" part="I">Does it seem to you to have been bought too dear?</l></sp><sp><speaker>THEUROPIDES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="905b" part="F">I’ faith, I’m sure that I never anywhere saw a house thrown away, this one only excepted.</l></sp><sp><speaker>TRANIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="906b" part="F">Does it please you, then?</l></sp><sp><speaker>THEUROPIDES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="907">Does it please me, do you ask me? Why yes, upon my faith, it really does please me very much.</l></sp><sp><speaker>TRANIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="908" part="I">What a fine set of rooms for the women! What a porch!</l></sp><sp><speaker>THEUROPIDES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="908b" part="F">Exceedingly fine. For my part, I don’t think that there is any Porch larger than this in the public buildings.</l></sp><sp><speaker>TRANIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="910">Why, I myself and Philolaches have taken the measure sure of all the porches in the public buildings.</l></sp><sp><speaker>THEUROPIDES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="911b" part="M">Well, what then?</l></sp><sp><speaker>TRANIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="911c" part="F">This is far larger than all of them.</l></sp><sp><speaker>THEUROPIDES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="912">Immortal Gods—a splendid bargain! On my word, if he were now to offer six great talents of silver, ready money, for it, I would never take it.</l></sp><sp><speaker>TRANIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="914b" part="F">Upon my faith, if you were inclined to take it, I would never let you.</l></sp><sp><speaker>THEUROPIDES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="915">My money has been well invested upon this purchase.</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>