<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="3"><div type="textpart" subtype="scene" n="2"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="825" part="I">Why so? </l></sp><sp><speaker>THEUROPIDES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="825b" part="F">Because, i’ faith, the woodworm has split them both from the bottom.</l></sp><sp><speaker>TRANIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="826">I think they were cut at an improper season; that fault damages them; but even as it is, they are quite good enough, if they are covered with pitch. But it was no foreign pulse-eating artisan<note resp="editor"><q rend="double">Foreign pulse-eating artisan</q>: From the use of the word <q rend="double">pultiphagus,</q> he probably alludes to Carthaginian workmen, who were very skilful at working in wood. In the Pœnulus, Hanno the Carthaginian is called <q rend="double">patruus pultiphagonides,</q> <q rend="double">the pulse-eating kinsman.</q> If this is the meaning, it is pretty clear that he is not speaking in praise of the workmanship. Some, however, ever, think that as, in early times, the lower classes at Rome lived upon <q rend="double">puls,</q> <q rend="double">pap</q> or <q rend="double">pottage,</q> the Scene being at Athens, Roman workmen are alluded to; if so, he may mean to speak in praise of the work, and to say that no bungling artists made the doors. See the Note in p. 355. The joints are said to wink, from the close conjunction of the eyelids in the act of winking.</note> did this work. Don’t you see the joints in the door? <stage>(Pointing.)</stage> </l></sp><sp><speaker>THEUROPIDES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="829b" part="M">I see them. </l></sp><sp><speaker>TRANIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="829c" part="F">Look, how close together they are sleeping.</l></sp><sp><speaker>THEUROPIDES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="830" part="I">Sleeping? </l></sp><sp><speaker>TRANIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="830b" part="F">That is, how they wink, I intended to say. Are you satisfied?</l></sp><sp><speaker>THEUROPIDES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="831b" part="F">The more I look at each particular, the more it pleases me.</l></sp><sp><speaker>TRANIO</speaker><lb/><stage>(pointing.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="832">Don’t you see the painting, where one crow<note resp="editor"><q rend="double">Where one crow</q>: By the <q rend="double">crow,</q> he means himself; and by the <q rend="double">vultures,</q> the two old men. Simo is probably standing at some distance off; and knowing that his master’s sight is not good, he feels that he may deride him with impunity.</note> is baffling two vultures?</l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" n="834">The crow stands there; it’s pecking at them both in turn.</l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" n="835">This way, look, prithee, towards me<note resp="editor"><q rend="double">Towards me</q>: <q rend="double">Ad me.</q> Theuropides thinks he means, <q rend="double">in my direction;</q> whereas Tranio really means, <q rend="double">look <q rend="single">at me</q> and you will see the crow;</q> though he does not intend that his master shall take it in that sense.</note>, that yon may be able to see the crow.</l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" n="836" part="I"><stage>(THEUROPIDES turns towards him.)</stage> Now do you see it?</l></sp><sp><speaker>THEUROPIDES</speaker><lb/><stage>(looking about.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="836b" part="F">For my part, I really see no crow there.</l></sp><sp><speaker>TRANIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="837">But do you look in that direction, towards yourselves, since you cannot discover the crow, if perchance you may be able to espy the vultures. <stage>(THEUROPIDES turns towards SIMO.)</stage> Now do you see them?</l></sp><sp><speaker>THEUROPIDES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="833" part="I">Upon my faith, I don’t see them.</l></sp><sp><speaker>TRANIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="833b" part="F">But I can see two vultures.</l></sp><sp><speaker>THEUROPIDES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="839">To make an end of it with you, I don’t see any bird at all painted here.</l></sp><sp><speaker>TRANIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="840">Well then, I give it up. I excuse you; it is through age you cannot see.</l></sp><sp><speaker>THEUROPIDES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="841">These things which I can see, really they do all please me mightily.</l></sp><sp><speaker>SIMO</speaker><lb/><stage>(coming forward.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="842" part="I">Now, at length, it’s worth your while to move further on.</l></sp><sp><speaker>THEUROPIDES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="842b" part="F">Troth, you give good advice.</l></sp><sp><speaker>SIMO</speaker><lb/><stage>(calling at the door.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="843">Ho there, boy! take this person round this house and the apartments. But I myself would have shown you round, if I hadn’t had business at the Forum.</l></sp><sp><speaker>THEUROPIDES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="845">Away with any one to show me over. I don’t want to be shown over. Whatever it is, I’d rather go wrong than any one should show me over.</l></sp><sp><speaker>SIMO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="847" part="I">The house I’m speaking of.</l></sp><sp><speaker>THEUROPIDES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="847b" part="M">Then I’ll go in without any one to show me over.</l></sp><sp><speaker>SIMO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="847c" part="F">Go, by all means.</l></sp><sp><speaker>THEUROPIDES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="848" part="I">I’ll go in-doors, then.</l></sp><sp><speaker>TRANIO</speaker><lb/><stage>(holding him back.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="848b" part="M">Stop, please; let me see whether the dog—</l></sp><sp><speaker>THEUROPIDES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi013.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="848c" part="F">Very well then, look.</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>