<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text xml:lang="eng"><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="2"><div type="textpart" subtype="scene" n="18"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" n="545" part="I">for, behold! Philocomasium is at home.</l></sp><sp><speaker>PERIPLECOMENUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="545b" part="F"> How, then, hang-dog<note resp="editor"><q type="mentioned" rend="italics">Hang-dog</q>: <foreign xml:lang="lat">Furcifer</foreign>. Literally, <q rend="double" type="gloss">bearer of the <foreign xml:lang="lat">furca</foreign>.</q> Slaves are repeatedly thus called in these plays, as, by way of punishment for their misdeeds, they were compelled to carry a <foreign xml:lang="lat">furca</foreign>, or two pieces of wood shaped like the letter V, round their necks, with their hands tied to the ends of the instrument.</note>. Have you seen them both?</l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="546b" part="M"> I have seen them. </l></sp><sp><speaker>PERIPLECOMENUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="546c" part="F"> I wish you to bring your master to me. </l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="547"> Indeed, I confess that I deserve a very great punishment; and I own that I have done a wrong to your lady guest. But I thought that she was the lady of my master, </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" n="550">to whom the Captain, my master, gave me as a keeper; for it is not possible for water ever to be drawn more like to water from the same well, than is she to this lady guest of yours. And I will confess, as well, that I did look through the skylight into your house.</l></sp><sp><speaker>PERIPLECOMENUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="554b" part="F"> Why shouldn’t you confess what I saw myself?</l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="555"> And there saw in your house this lady guest of yours, kissing.</l></sp><sp><speaker>PERIPLECOMENUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="556" part="I"> You saw her? </l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="556b" part="F"> I saw her. Why should I deny what I did see? But I fancied that I had seen Philocomasium.</l></sp><sp><speaker>PERIPLECOMENUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="558"> And did you suppose me to be the very vilest of all men, in allowing<note resp="editor"><q type="mentioned" rend="italics">In allowing</q>: The old gentleman must surely have changed colour when he said this.</note>, with my own knowledge,</l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" n="560">such an injury so glaringly to be done to my neighbour?</l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="561"> Now, at length, I am of opinion that it was done foolishly by me, when I come to understand the matter; but still I did not do it with any ill intent.</l></sp><sp><speaker>PERIPLECOMENUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="563b" part="F"> Yes, but ’twas improperly done; for it befits a person that is a servant to keep his eyes, and hands, and talk, asleep.</l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="565b" part="F"> Now, if after this day I mutter anything, even what I know for certain, give me over to torture; I’ll give myself up to you. This time, prithee, do pardon me for this.</l></sp><sp><speaker>PERIPLECOMENUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="568b" part="F"> I shall subdue my feelings, so as to think that it was not done by you with malicious intent. </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" n="570" part="I">I will pardon you in this matter.</l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="570b" part="F"> May the Gods bless you, then!</l></sp><sp><speaker>PERIPLECOMENUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="571"> Troth now, as the Gods may prosper you, really do restrain your tongue henceforth; even that which you do know, don’t know, and don’t you see what you do see.</l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="573b" part="F"> You counsel me aright; so I’m resolved to do. Are you quite appeased?</l></sp><sp><speaker>PERIPLECOMENUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="574b" part="F"> Away with you. </l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="575" part="I"> Is there aught else you now require of me?</l></sp><sp><speaker>PERIPLECOMENUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="575b" part="F"> That you would know me not. </l></sp></div></div></div></body></text></TEI>