<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text xml:lang="eng"><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="2"><div type="textpart" subtype="scene" n="10"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="445b" part="F"> But my hands shall just now sound again against your cheek, if you don’t let me go.</l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><lb/><stage>(to PALAESTRIO.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="446b" part="F">Why the plague are you standing idle? Why don’t you hold her on the other side?</l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="447"> I don’t choose to bring the business down upon my back. How do I know but that this is not Philocomasium, but is some other female that resembles her?</l></sp><sp><speaker>PHILOCOMASIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="449" part="I"> Will you let me go, or will you not let me go?</l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="449b" part="F"> No; by force and against your will, in spite of you, </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" n="450" part="I">I’ll drag you home, unless you’ll go of your own accord.</l></sp><sp><speaker>PHILOCOMASIUM</speaker><lb/><stage>(pointing to the house of PERIPLECOMENUS.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="450b" part="F">This is my lodging here abroad<note resp="editor"><q type="mentioned" rend="italics">Lodging here abroad</q>: <foreign xml:lang="lat">Hosticum domicilium</foreign>, <q rend="double" type="gloss">my lodging when abroad.</q><foreign xml:lang="lat">Hostis</foreign> originally meant merely <q rend="double" type="emph">a foreigner;</q> whereas its later signification was <q rend="double" type="gloss">an enemy.</q></note>, at <placeName key="perseus,Athens">Athens</placeName> is my home. </l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="451a" resp="translator">But your master lives here. </l><lb/><stage>(pointing to the CAPTAIN’S house.)</stage></sp><sp><speaker>PHILOCOMASIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="452"> I have nothing to do with that house, nor do I know or understand yourselves what persons you are.</l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="453"> Proceed against me<note resp="editor"><q type="mentioned" rend="italics">Proceed against me</q>: <foreign xml:lang="lat">Lege agito</foreign>.<foreign xml:lang="lat">Lege agere</foreign> was a technical expression, meaning <q rend="double" type="gloss">to bring an action,</q> or <q rend="double" type="gloss">to sue a person at law.</q> It is said to have been the formal expression in commencing an action or suit.</note> at law. I’ll never let you go, until you give me your solemn word that you will go indoors here <stage>(pointing to the CAPTAIN’S house)</stage> if I let go of you.</l></sp><sp><speaker>PHILOCOMASIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="454b" part="F"> You are compelling me by force, whoever you are. </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" n="455">I give you my word, that if you let go of me, I will go into that house where you bid me.</l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="456" part="I"> Then, now I let go of you. </l></sp><sp><speaker>PHILOCOMASIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="456b" part="M"> And, as I’m let go, I’ll go in here. </l><stage>(Runs into the house of PERIPLECOMENUS.)</stage></sp></div><div type="textpart" subtype="scene" n="11"><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="456c" part="F"> She has acted with a woman’s honour.  </l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="457"> Sceledrus, you’ve lost the prey through your hands; as sure as possible she is the lady of our master. Do you intend to act in this matter with spirit?</l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="459" part="I"> How am I to act? </l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="459b" part="M"> Bring me a sword out here from in-doors.</l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="459c" part="F"> What will you do with it?</l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="460"> I’ll break right into the house<note resp="editor"><q type="mentioned" rend="italics">Into the house</q>: The mock rage of Palaestrio here is admirably drawn.</note>; and whatever man I see in-doors there caressing Philocomasium, I’ll behead him on the spot.</l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="462" part="I"> And do you think that it was she?</l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="462b" part="M"> I’ faith, it was she, sure enough. </l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="462c" part="F"> But how she did dissemble.</l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="463b" part="M"> Go, bring me a sword out here.</l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="463c" part="F"> I’ll have it here this moment.</l><stage>(Goes into the CAPTAIN’S house.)</stage></sp></div><div type="textpart" subtype="scene" n="12"><stage>(PALAESTRIO alone.)</stage><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="464"> Beyond a doubt, neither any horse nor foot has so great a degree of boldness </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" n="465">in carrying out anything with as much confidence as some women. How cleverly and how skilfully she performed her part in both her characters!—how her wary keeper, my fellow-servant, is being gulled! ’Tis most fortunate that the passage communicates through the party-wall.</l></sp></div><div type="textpart" subtype="scene" n="13"><stage>(Enter SCLEDRUS from the CAPTAIN’s house.)</stage><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="469" part="I"> Hallo! Palaestrio, there’s no occasion for the sword.</l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="469b" part="F"> How so?—or what’s the matter now?</l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="470" part="I"> Our master’s lady is there, at home.</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>