<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text xml:lang="eng"><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="2"><div type="textpart" subtype="scene" n="10"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" n="441" part="I">what business have you here in <placeName key="tgn,7002499">Ephesus</placeName>?</l></sp><sp><speaker>PHILOCOMASIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="441b" part="F"> I had heard that my own twin-sister is here in <placeName key="tgn,7002499">Ephesus</placeName>; I came here to look for her.</l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="442b" part="F"> You’re a good-for-nothing woman.</l></sp><sp><speaker>PHILOCOMASIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="443"> Yes, i’ faith, I am a very foolish one to be parleying with you fellows. I am going.</l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="444b" part="M"> I won’t let you go. </l><stage>(Catches hold of her.)</stage></sp><sp><speaker>PHILOCOMASIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="444c" part="M"> Let me go. </l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="444d" part="F"> You are discovered in the fact. </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" n="445" part="I">I won’t let you go.</l></sp><sp><speaker>PHILOCOMASIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="445b" part="F"> But my hands shall just now sound again against your cheek, if you don’t let me go.</l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><lb/><stage>(to PALAESTRIO.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="446b" part="F">Why the plague are you standing idle? Why don’t you hold her on the other side?</l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="447"> I don’t choose to bring the business down upon my back. How do I know but that this is not Philocomasium, but is some other female that resembles her?</l></sp><sp><speaker>PHILOCOMASIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="449" part="I"> Will you let me go, or will you not let me go?</l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="449b" part="F"> No; by force and against your will, in spite of you, </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" n="450" part="I">I’ll drag you home, unless you’ll go of your own accord.</l></sp><sp><speaker>PHILOCOMASIUM</speaker><lb/><stage>(pointing to the house of PERIPLECOMENUS.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="450b" part="F">This is my lodging here abroad<note resp="editor"><q type="mentioned" rend="italics">Lodging here abroad</q>: <foreign xml:lang="lat">Hosticum domicilium</foreign>, <q rend="double" type="gloss">my lodging when abroad.</q><foreign xml:lang="lat">Hostis</foreign> originally meant merely <q rend="double" type="emph">a foreigner;</q> whereas its later signification was <q rend="double" type="gloss">an enemy.</q></note>, at <placeName key="perseus,Athens">Athens</placeName> is my home. </l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="451a" resp="translator">But your master lives here. </l><lb/><stage>(pointing to the CAPTAIN’S house.)</stage></sp><sp><speaker>PHILOCOMASIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="452"> I have nothing to do with that house, nor do I know or understand yourselves what persons you are.</l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="453"> Proceed against me<note resp="editor"><q type="mentioned" rend="italics">Proceed against me</q>: <foreign xml:lang="lat">Lege agito</foreign>.<foreign xml:lang="lat">Lege agere</foreign> was a technical expression, meaning <q rend="double" type="gloss">to bring an action,</q> or <q rend="double" type="gloss">to sue a person at law.</q> It is said to have been the formal expression in commencing an action or suit.</note> at law. I’ll never let you go, until you give me your solemn word that you will go indoors here <stage>(pointing to the CAPTAIN’S house)</stage> if I let go of you.</l></sp><sp><speaker>PHILOCOMASIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="454b" part="F"> You are compelling me by force, whoever you are. </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" n="455">I give you my word, that if you let go of me, I will go into that house where you bid me.</l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="456" part="I"> Then, now I let go of you. </l></sp><sp><speaker>PHILOCOMASIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="456b" part="M"> And, as I’m let go, I’ll go in here. </l><stage>(Runs into the house of PERIPLECOMENUS.)</stage></sp></div><div type="textpart" subtype="scene" n="11"><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="456c" part="F"> She has acted with a woman’s honour.  </l></sp></div></div></div></body></text></TEI>