<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text xml:lang="eng"><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="2"><div type="textpart" subtype="scene" n="10"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="426" part="I"> O, you ask me who I am, do you?</l></sp><sp><speaker>PHILOCOMASIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="426b" part="F"> Why shouldn’t I ask that which I don’t know?</l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="427" part="I"> Who am I, then, if you don’t know him?</l></sp><sp><speaker>PHILOCOMASIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="427b" part="F"> You are an annoyance to me, whoever you are, both you and he.</l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="428b" part="M"> What? don’t you know us? </l></sp><sp><speaker>PHILOCOMASIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="428c" part="M"> No, neither of you.</l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="428d" part="F"> I very much fear— </l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="429" part="I"> What do you fear?</l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="429b" part="F"> Why, that we have lost ourselves somewhere or other; for she says that she knows neither you nor me.</l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="430b" part="F"> I wish, Sceledrus, to examine into this, whether we are ourselves, or else some other persons; lest secretly somehow some one of our neighbours may have transformed us without our knowing it. </l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="433" part="I"> For my part, beyond a doubt, I am my own self.</l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="433b" part="F"> I’ faith, and so am I. </l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="434" resp="translator">My lady, you are seeking your destruction.<note resp="perseus">Part of line 433b in Latin.</note> To you I am speaking; hark you, Philocomasium!</l></sp><sp><speaker>PHILOCOMASIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="434b" part="F"> What craziness possesses you, </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" n="435" part="I">to be calling me wrongly by a crackjaw name<note resp="editor"><q type="mentioned" rend="italics">Crackjaw name</q>: <foreign xml:lang="lat">Perplexo nomine</foreign>. The Commentators seem to think that this means no more than <q rend="double" type="emph">by my wrong name.</q> The word <foreign xml:lang="lat">perplexo</foreign> seems, however, to refer to the extreme length of the name, as well as the fact that it does not belong to her.</note>?</l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="435b" part="F"> How now! What are you called, then?</l></sp><sp><speaker>PHILOCOMASIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="436b" part="M"> My name is Glycera.</l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="436c" part="F"> For a bad purpose, Philocomasium, you wish to have a wrong name<note resp="AEM">In the original Latin, the name is <foreign xml:lang="lat">Diceae</foreign>, which sounds like the Greek word for <q rend="double" type="gloss">just</q> or <q rend="double" type="gloss">righteous.</q> Scledrus is making a pun.</note>. Away with you, shocking woman; for most notably are you doing a wrong to my master.</l></sp><sp><speaker>PHILOCOMASIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="439" part="I"> I? </l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="439b" part="M"> Yes, you.</l></sp><sp><speaker>PHILOCOMASIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="439c" part="F"> I, who arrived from <placeName key="perseus,Athens">Athens</placeName> yesterday evening at <placeName key="tgn,7002499">Ephesus</placeName>, </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" n="440" part="I">with my lover, a young man of <placeName key="perseus,Athens">Athens</placeName>?</l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="440b" part="F"> Tell me, </l></sp></div></div></div></body></text></TEI>