<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text xml:lang="eng"><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="2"><div type="textpart" subtype="scene" n="4"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="278" part="I"> I’m afraid. </l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="278b" part="M"> What are you afraid of?</l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="278c" part="F"> By my troth, lest, this day, as many domestics as there are of us here, we shall jump into a most woful punishmient by way of torture.</l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="279b" part="F"> Jump you alone, please; </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" n="280">for I don’t at all like this jumping in<note resp="editor"><q type="mentioned" rend="italics">This jumping in</q>: Some critics think that there is some hidden meaning or allusion in the words <foreign xml:lang="lat">insulturam</foreign> and <foreign xml:lang="lat">desulturam</foreign>. That hardly seems to be the case, for Palaestrio might naturally say in return to the warning of the other, <q rend="double" type="emph">I like neither your jumping in nor our jumping out.</q></note> and jumping out.</l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="281"> Perhaps you don’t know what new mischance has happened at home?</l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="282" part="I"> What mischance is this? </l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="282b" part="M"> A disgraceful one.</l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="282c" part="F"> Do you then keep it to yourself alone: don’t tell it me; I don’t want to know it.</l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="283b" part="F"> But I won’t let you not know it. To-day I was following our monkey upon the tiles, next door there. </l><stage>(Points to the house.)</stage></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="285"> By my troth, Sceledrus, a worthless fellow, you were following a worthless beast.</l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="286" part="I"> The Gods confound you! </l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="286b" part="F"> That befits yourself, since you began the conversation.</l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="287"> By chance, as it happened, I looked down there through the skylight, into the next house; and there I saw Philocomasium toying with some strange young man, I know not whom.</l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="289b" part="F"> What scandalous thing is this I hear of you, Sceledrus?</l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="290" part="I"> I’ faith, I did see her, beyond a doubt.</l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="290b" part="M"> What, yourself? </l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="290c" part="F"> Yes, I myself, with these eyes of mine.</l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="291" part="I"> Get away, it isn’t likely what you say, nor did you see her.</l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="291b" part="F"> Do I, then, appear to you as if I were purblind?</l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="292b" part="F">’Twere better for you to ask the doctor about that. But, indeed, if the Gods only love you, don’t you rashly father this<note resp="editor"><q type="mentioned" rend="italics">Rashly father this</q>: <foreign xml:lang="lat">Tollas fabulam</foreign>. This metaphor is borrowed from the custom among the Romans of laying the new-born child upon the ground upon which it was taken up (<foreign xml:lang="lat">tollebatur</foreign>) by the father, or other person who intended to stand in the place of parent to it.</note> idle story. Now are you breeding thence a fatal dilemma for your legs and head; </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" n="295">for, in two ways, the cause is contrived for you to be ruined, unless you put a check upon your foolish chattering.</l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="296b" part="M"> But how, two ways? </l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="296c" part="F"> I’ll tell you. First then, if you falsely accuse Philocomasium, by that you are undone; in the next place, if it is true, having been appointed her keeper, there you are undone.</l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="299"> What may happen to me, I know not; I know for certain that I did see this.</l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="300" part="I"> Do you persist in it, unfortunate wretch?</l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="300b" part="F"> What would you have me say to you, but that I did see her? Moreover, she is in there, next door, at this very moment.</l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="301b" part="F"> What! Isn’t she at home?</l></sp><sp><speaker>SCELEDRUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="302"> Go and see. Go in-doors yourself; for I don’t ask now for any confidence to be put in me.</l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="303" part="I"> I’m determined to do so.  </l></sp></div></div></div></body></text></TEI>