<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text xml:lang="eng"><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="4"><div type="textpart" subtype="scene" n="7"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1301"> Her things have been some time in readiness. Hearkye, Palaestrio, take some assistants with you to carry to the ship her golden trinkets, her furniture, apparel, all her precious things. All the articles are already packed up which I gave her.</l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1305" part="I"> I’ll go. </l><stage>(Goes into the house.)</stage></sp><sp><speaker>PLEUSICLES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1305b" part="M"> Troth now, prithee, do make haste.</l></sp><sp><speaker>PYRGOPOLINICES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1305c" part="F"> There shall be no delay. Pray, what is it that has been done<note resp="editor"><q type="mentioned" rend="italics">That has been done</q>: He asks <q rend="double" type="emph">what has been done with</q> or <q rend="double" type="emph">become of,</q> his eye? On which Pleusicles tells him, by way of a quibble, that he has got his eye, alluding to the right one, while the Captain refers to the left, against which the <foreign xml:lang="lat">lectica</foreign> is placed.</note> with your eye? </l></sp><sp><speaker>PLEUSICLES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1307" part="I"> Troth, hut I have my eye.</l><stage>(Points to the right one.)</stage></sp><sp><speaker>PYRGOPOLINICES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1307b" part="M"> But the left one I mean.</l></sp><sp><speaker>PLEUSICLES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1307c" part="F"> I’ll tell you. On account of the sea, I use this eye less; but if I kept away from the sea<note resp="editor"><q type="mentioned" rend="italics">From the sea</q>: There is a pun here, which cannot be preserved in the translation. <foreign xml:lang="lat">Si abstinuissem a mare</foreign><q rend="double" type="gloss">If I kept away from the sea,</q> may also be read, <foreign xml:lang="lat">Si abstinuissem amare</foreign>, <q rend="double" type="gloss">If I refrained from loving.</q> The Captain understands him in the former sense, thinking that he means that he has got a disease in his eye, which may be increased by leading a seafaring life.</note>, I should use the one like the other.</l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" n="1310" part="I">But they are detaining me too long.</l></sp><sp><speaker>PYRGOPOLINICES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1310b" part="F"> See, here they are coming out.</l></sp></div><div type="textpart" subtype="scene" n="8"><milestone unit="card" resp="perseus" n="1311"/><stage>(Enter PALAESTRIO and PHILOCOMASIUM from the CAPTAIN’S house.)</stage><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><stage>(to PHILOCOMASIUM.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1311" part="I">Prithee, when will you this day make an end of your weeping?</l></sp><sp><speaker>PHILOCOMASIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1311b" part="F"> What can I do but weep? I am going away hence where I have spent my days most happily.</l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1312b" part="F"> See, there’s the man that has come from your mother and sister.</l><lb/><stage>(pointing to PLEUSICLES.)</stage></sp><sp><speaker>PHILOCOMASIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1313b" part="M"> I see him. </l></sp><sp><speaker>PYRGOPOLINICES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1313c" part="F"> Palaestrio, do you hear?</l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1314" part="I"> What is your pleasure? </l></sp><sp><speaker>PYRGOPOLINICES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1314b" part="F"> Aren’t you ordering those presents to be brought out which I gave her?</l></sp><sp><speaker>PLEUSICLES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1315" part="I"> Health to you, Philocomasium. </l></sp><sp><speaker>PHILOCOMASIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1315b" part="M"> And health to you.</l></sp><sp><speaker>PLEUSICLES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1315c" part="F"> Your mother and sister bade me give their love to you.</l></sp><sp><speaker>PHILOCOMASIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1316b" part="F"> Heaven prosper them. </l></sp><sp><speaker>PLEUSICLES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1317"> They beg you to set out, so that, while the wind is fair, they may set sail. But if your mother’s eyes had been well, she would have come<note resp="editor"><q type="mentioned" rend="italics">She would have come</q>: Thornton justly observes that this excuse for the pretended mother not making her appearance is fair enough, but there is no reason alleged why the sister should not come, except that we may suppose that she stays to nurse and comfort her sick parent.</note> together with me.</l></sp><sp><speaker>PHILOCOMASIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1319" part="I"> I’ll go; although I do it with regret—duty compels me.</l></sp><sp><speaker>PLEUSICLES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1319b" part="F"> You act wisely. </l></sp><sp><speaker>PYRGOPOLINICES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1320"> If she had not been passing her life with myself, this day she would have been a blockhead. </l></sp><sp><speaker>PHILOCOMASIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1321"> I am distracted at this, that I am estranged from such a man. For you are able to make any woman what-ever abound in wit; and because I was living with you, for that reason I was of a very lofty spirit. I see that I must lose that loftiness of mind. </l><stage>(Pretends to cry.)</stage></sp><sp><speaker>PYRGOPOLINICES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1324b" part="M"> Don’t weep. </l></sp><sp><speaker>PHILOCOMASIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1324c" part="F"> I can’t help it when I look upon you.</l></sp><sp><speaker>PYRGOPOLINICES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1325b" part="M"> Be of good courage. </l></sp><sp><speaker>PHILOCOMASIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1325c" part="F"> I know what pain it is to me.</l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1326"> I really don’t wonder now, Philocomasium, if you were here with happiness to yourself, when I, a servant—as I look at him, weep because we are parting <stage>(pretends to cry)</stage>, so much have his beauty, his manners, his valour, captivated your feelings.</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>