Her things have been some time in readiness. Hearkye, Palaestrio, take some assistants with you to carry to the ship her golden trinkets, her furniture, apparel, all her precious things. All the articles are already packed up which I gave her. PALAESTRIO I’ll go. (Goes into the house.) PLEUSICLES Troth now, prithee, do make haste. PYRGOPOLINICES There shall be no delay. Pray, what is it that has been done That has been done : He asks what has been done with or become of, his eye? On which Pleusicles tells him, by way of a quibble, that he has got his eye, alluding to the right one, while the Captain refers to the left, against which the lectica is placed. with your eye? PLEUSICLES Troth, hut I have my eye. (Points to the right one.) PYRGOPOLINICES But the left one I mean. PLEUSICLES I’ll tell you. On account of the sea, I use this eye less; but if I kept away from the sea From the sea : There is a pun here, which cannot be preserved in the translation. Si abstinuissem a mare If I kept away from the sea, may also be read, Si abstinuissem amare , If I refrained from loving. The Captain understands him in the former sense, thinking that he means that he has got a disease in his eye, which may be increased by leading a seafaring life. , I should use the one like the other. But they are detaining me too long. PYRGOPOLINICES See, here they are coming out. (Enter PALAESTRIO and PHILOCOMASIUM from the CAPTAIN’S house.) PALAESTRIO (to PHILOCOMASIUM.) Prithee, when will you this day make an end of your weeping? PHILOCOMASIUM What can I do but weep? I am going away hence where I have spent my days most happily. PALAESTRIO See, there’s the man that has come from your mother and sister. (pointing to PLEUSICLES.) PHILOCOMASIUM I see him. PYRGOPOLINICES Palaestrio, do you hear? PALAESTRIO What is your pleasure? PYRGOPOLINICES Aren’t you ordering those presents to be brought out which I gave her? PLEUSICLES Health to you, Philocomasium. PHILOCOMASIUM And health to you. PLEUSICLES Your mother and sister bade me give their love to you. PHILOCOMASIUM Heaven prosper them. PLEUSICLES They beg you to set out, so that, while the wind is fair, they may set sail. But if your mother’s eyes had been well, she would have come She would have come : Thornton justly observes that this excuse for the pretended mother not making her appearance is fair enough, but there is no reason alleged why the sister should not come, except that we may suppose that she stays to nurse and comfort her sick parent. together with me. PHILOCOMASIUM I’ll go; although I do it with regret—duty compels me. PLEUSICLES You act wisely. PYRGOPOLINICES If she had not been passing her life with myself, this day she would have been a blockhead. PHILOCOMASIUM I am distracted at this, that I am estranged from such a man. For you are able to make any woman what-ever abound in wit; and because I was living with you, for that reason I was of a very lofty spirit. I see that I must lose that loftiness of mind. (Pretends to cry.) PYRGOPOLINICES Don’t weep. PHILOCOMASIUM I can’t help it when I look upon you. PYRGOPOLINICES Be of good courage. PHILOCOMASIUM I know what pain it is to me. PALAESTRIO I really don’t wonder now, Philocomasium, if you were here with happiness to yourself, when I, a servant—as I look at him, weep because we are parting (pretends to cry) , so much have his beauty, his manners, his valour, captivated your feelings.