<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text xml:lang="eng"><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="4"><div type="textpart" subtype="scene" n="6"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1223" part="I"> O happy woman that you are!</l></sp><sp><speaker>PYRGOPOLINICES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1223b" part="M"> How I do seem to be loved!</l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1223c" part="F"> You are deserving of it. </l></sp><sp><speaker><corr><sic>MILPHIDIPPA</sic><add resp="perseus">ACROTELEUTIUM</add></corr></speaker><stage>(aloud.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1224">By my troth, ’tis passing strange what you say, that you had access to him and prevailed. They say that he is usually addressed, like a king, through letters or messengers.</l></sp><sp><speaker>MILPHIDIPPA</speaker><stage>(aloud.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1226"> But, i’ faith, ’twas with difficulty I had an opportunity of approaching and beseeching him.</l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><stage>(to PYRGOPOLINICES.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1227" part="I">How renowned you are among the fair.</l></sp><sp><speaker>PYRGOPOLINICES</speaker><stage>(to PALAESTRIO.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1227b" part="F">I shall submit, since Venus wills it so.</l></sp><sp><speaker>ACROTELEUTIUM</speaker><stage>(aloud.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1228">By heavens! I return to Venus grateful thanks, and her I do beseech and entreat, that I may win him whom I love and whom I seek to win, </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" n="1230">and that to me he may prove gentle, and not make a difficulty about what I desire.</l></sp><sp><speaker>MILPHIDIPPA</speaker><lb/><stage>(aloud.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1231">I hope it may be so; although many ladies are seeking to win him for themselves, he disdains them and estranges himself from all but you alone.</l></sp><sp><speaker>ACROTELEUTIUM</speaker><stage>(aloud.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1233">Therefore this fear torments me, since he is so disdainful, lest his eyes, when he beholds me, should change his sentiments, </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" n="1235">and his own gracefulness should at once disdain my form.</l></sp><sp><speaker>MILPHIDIPPA</speaker><stage>(aloud.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1236" part="I"> He will not do so; be of good heart.</l></sp><sp><speaker>PYRGOPOLINICES</speaker><stage>(to PALAESTRIO.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1236b" part="F">How she does slight herself!</l></sp><sp><speaker>ACROTELEUTIUM</speaker><stage>(aloud.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1237">I fear lest your account may have surpassed my looks.</l></sp><sp><speaker>MILPHIDIPPA</speaker><stage>(aloud.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1238">I’ve taken care of this, that you shall be fairer than his expectations.</l></sp><sp><speaker>ACROTELEUTIUM</speaker><stage>(aloud.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1239">Troth, if he shall refuse to take me as his wife, by heavens I’ll embrace his knees </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" n="1240">and entreat him! If I shall be unable to prevail on him, in some way or other, I’ll put myself to death. I’m quite sure that without him I cannot live.</l></sp><sp><speaker>PYRGOPOLINICES</speaker><stage>(to PALAESTRIO.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1242" part="I">I see that I must prevent this woman’s death. Shall I accost her?</l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1242b" part="F"> By no means; for you will be making yourself cheap if you lavish yourself away of your own accord. Let her come spontaneously, seek you, court you, strive to win you. </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" n="1245">Unless you wish to lose that glory which you have, please have a care what you do. For I know that this was never the lot of any mortal, except two persons, yourself and Phaon of <placeName key="tgn,7002672">Lesbos</placeName><note resp="editor"><q type="mentioned" rend="italics">Phaon of <placeName key="tgn,7002672">Lesbos</placeName></q>: Sappho, the poetess, was enamoured of Phaon the Lesbian. When he deserted her, she threw herself from the Leucadian promontory or Lover’s Leap, which was supposed to provide a cure for unrequited love. Her death was the consequence. See her <bibl n="Ov. Ep. 21">Epistle to Phaon</bibl>, the twenty-first of the Heroides of Ovid.</note>, to be loved so desperately.</l></sp><sp><speaker>ACROTELEUTIUM</speaker><lb/><stage>(aloud.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" n="1248">I’ll go in-doors<note resp="editor"><q type="mentioned" rend="italics">I’ll go indoors</q>: It must be remembered, that all this time they have pretended not to see Palaestrio or his master. Milphidippa cautioned her mistress only to take a side-glance at him (<foreign xml:lang="lat">limis</foreign>), after which they have, probably turned their backs.</note>—or, my dear Milphidippa, do you call him out of doors.</l></sp><sp><speaker>MILPHIDIPPA</speaker><stage>(aloud.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1249" part="I">Aye; let’s wait until some one comes out.</l></sp><sp><speaker>ACROTELEUTIUM</speaker><stage>(aloud.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1249b" part="F">I can’t restrain myself </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" n="1250" part="I">from going in to him.</l></sp><sp><speaker>MILPHIDIPPA</speaker><lb/><stage>(aloud.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" n="1250b" part="M"> The door’s fastened.</l></sp><sp><speaker>ACROTELEUTIUM</speaker><lb/><stage>(aloud.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" n="1250c" part="M">I’ll break it in then.</l></sp><sp><speaker>MILPHIDIPPA</speaker><stage>(aloud.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1250d" part="F">You are not in your senses.</l></sp><sp><speaker>ACROTELEUTIUM</speaker><stage>(aloud.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1251">If he has ever loved, or if he has wisdom equal to his beauty, whatever I may do through love, he will pardon me by reason of his compassionate feelings.</l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><stage>(to PYRGOPOLINICES.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1253" part="I">Prithee, do see, how distracted the poor thing is with love.</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>