<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text xml:lang="eng"><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="4"><div type="textpart" subtype="scene" n="2"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1030"> Prithee do now, in fine, give me some share in the business; step this way this instant, I beg.</l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><lb/><stage>(goes up to him.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1031" part="I">Here I am. If you wish for aught, give me your commands.</l></sp><sp><speaker>PYRGOPOLINICES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1031b" part="M"> What is she saying to you?</l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1031c" part="F"> She is saying that her mistress is lamenting, and, in tears, is tormenting and afflicting herself because she wishes for you, and because she possesses you not; for that reason has she been sent here to you.</l></sp><sp><speaker>PYRGOPOLINICES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1034" part="I"> Bid her approach. </l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1034b" part="F"> But do you know how you are to act? Pretend that you are full of disdain,</l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" n="1035">as though it pleased you not; exclaim against me, because I make you so common to the mob.</l></sp><sp><speaker>PYRGOPOLINICES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1036" part="I"> I remember, and I’ll follow your instructions.</l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1036b" part="F"> I’ll call her, then, who is inquiring after you.</l></sp><sp><speaker>PYRGOPOLINICES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1037" part="I"> If she wants anything, let her come.</l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1037b" part="F"> Wench, if you want anything, step this way.</l></sp><sp><speaker>MILPHIDIPPA</speaker><lb/><stage>(approaching.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" n="1037c" part="F">Save you, charmer<note resp="editor"><q type="mentioned" rend="italics">Charmer</q>: <foreign xml:lang="lat">Pulcher</foreign>.<q rend="double" type="gloss">Handsome man.</q> This, as a surname, would not sound so very absurd in Roman ears, as <q rend="double" type="emph">Pulcher</q> was a surname (cognomen) of a branch of the Claudian family.</note>.</l></sp><sp><speaker>PYRGOPOLINICES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1038"> She makes mention of my surname. May the Gods grant you whatever you may desire.</l></sp><sp><speaker>MILPHIDIPPA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1039" part="I"> To pass life with you is the wish of—</l></sp><sp><speaker>PYRGOPOLINICES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1039b" part="M"> You are wishing too much. </l></sp><sp><speaker>MILPHIDIPPA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1039c" part="F"> I am not speaking of myself, but of my mistress, who is dying for you.</l></sp><sp><speaker>PYRGOPOLINICES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1040b" part="F"> Many others are wishing for the same thing, who have not the opportunity.</l></sp><sp><speaker>MILPHIDIPPA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1041b" part="F"> By my troth, ’tis not to be wondered at; you set a high value on yourself—a person so handsome, and so illustrious for his prowess, and so valorous in his deeds! O! was there ever any one more worthy to be a man?</l></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><stage>(aside.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1043b" part="F">I’ faith, the filthy fellow is not a human being; indeed, I think there is something more human in a vulture<note resp="editor"><q type="mentioned" rend="italics">In a vulture</q>: , He probably alludes to the fact of the vulture sometimes carrying human flesh in its maw</note>.</l></sp><sp><speaker>PYRGOPOLINICES</speaker><lb/><stage>(aside.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1044b" part="F">Now I shall make myself of importance, </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" n="1045" part="I">since she so praises me up. </l><stage>(Struts about.)</stage></sp><sp><speaker>PALAESTRIO</speaker><lb/><stage>(aside.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1045b" part="F">Do you see the blockhead, how he struts? 
<stage>(To PYRGOPOLINICES.)</stage> But will you not answer her; she is the woman that’s come from the lady whom I was mentioning just now.</l></sp><sp><speaker>PYRGOPOLINICES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1047"> But from which one of them? For there are so many courting me, I cannot remember them all.</l></sp><sp><speaker>MILPHIDIPPA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1048"> From her who strips her own fingers and adorns your fingers; for I delivered to him 
<lb/><stage>(pointing to PALAESTRIO)</stage> that ring from her who is sighing for you, and then he to you.</l></sp><sp><speaker>PYRGOPOLINICES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1050" part="I"> Tell me, wench, what is it you want then? </l></sp><sp><speaker>MILPHIDIPPA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1050b" part="F"> That you will not despise her who is sighing for you; who lives now but in your life: whether she is to exist or not, her hope is in you alone.</l></sp><sp><speaker>PYRGOPOLINICES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1052" part="I"> What does she want then? </l></sp><sp><speaker>MILPHIDIPPA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1052b" part="F"> To talk with you, to embrace you, and to be intimate with you. For unless you bring her succour, she will soon be quite desponding in her mind. Come, my Achilles, let that be done which I entreat; save her, charmer, by your charming ways. </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" n="1055">Call forth your kind disposition, stormer of cities, slayer of kings.</l></sp><sp><speaker>PYRGOPOLINICES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi012.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1056"> O! by my troth, ’tis a vexatious thing! <stage>(To PALAESTRIO.)</stage> How often, whip-scoundrel, have I forbidden you to make promises of my attention thus common.</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>