What worse could your husband do? PERISTRATA Aye, worse than worse. DORIPPA What is it? Prithee do say. As you to me, so I to you, let’s give advice to each other what needs to be done, It’s an old saying, that, he’s truly wise who is wise at the risk of another. PERISTRATA Dorippa, I have an only son; do you know that? DORIPPA I do know it. PERISTRATA Him his father some time ago packed off from his own house to Rhodes. DORIPPA For what reason? PERISTRATA Because he was in love. DORIPPA For that very thing? PERISTRATA Yes, and the very same thing now as well—inasmuch as he had brought a female slave here, his father coming to know of it, took her away, and put her up for sale. DORIPPA Aye, aye, I know it; my son told me the truth. I fancied she was the mistress of my husband. To whom was she entrusted? PERISTRATA To a certain old gentleman in this neighbourhood, his friend. I think that he has no other friend here except your husband. DORIPPA (aside.) It certainly is she. (To PERISTRATA.) What does your son? PERISTRATA He declares that he’ll leave this city. DORIPPA The matter’s in a safe position. What if he finds her? PERISTRATA I imagine he’ll stay. DORIPPA Beyond expectation we are saved; don’t doubt it; she’s at my house. PERISTRATA At your house? It was she, I suppose, about whom I heard you talking just now. DORIPPA It was she. PERISTRATA O well done; I love you with reason; you’ve restored me my son. Do let me see her. DORIPPA Let’s go in-doors then. PERISTRATA Let’s go. (Turning round.) Come here, Lycissa. Do you go tell these things to Acanthio. I’ll go here to Dorippa’s house. (Exit LYCISSA. DORIPPA, PERISTRATA, and SYRA go into the house of LYSIMACHUS.) (Enter CHARINUS, from the house of DEMIPHO, in a travelling habit.) CHARINUS (looking towards the door.) O higher and lower Higher and lower : According to some writers, the threshold was sacred to Vesta Tertullian mentions a Deity called Limentinus, or the God of the Threshold. portions of the threshold, now both of you farewell. This day for the last time do I raise this foot within my father’s house. The ease, the enjoyment, the in-dwelling, the habitation of this house is henceforth for me cut off, destroyed, and alienated. I am undone! The household Gods of my parents, the Lar the father of the family Father of the family : The Lares seem to have been divided into two classes—the private and the public Lares. The private, or familiares, were probably the same as the Penates, under another name. The public Lares were the urbani, presiding over the cities; rustici, over the country; compitales, over cross-roads; marini, over the sea. , to you do I recommend, that you will kindly protect the possessions of my parents. I shall now seek other household Gods for myself, another Lar, another city, another state. The people of Attica I do detest; for where worse manners are on the increase every day, where, those who are friends, those who are faithless, you are not able, to distinguish, and where that is torn away from you, which especially pleases your taste, there, in fact, if a kingdom were given one, that country is not desirable. (Stands aside in deep thought.) (Enter EUTYCUHS, from the house of LYSIMACHUS, at a distance.) EUTYCHUS (to himself.) Thou who art the overlooker of Gods and of men, and the mistress of mortals as well, inasmuch as thou hast indulged me in this hope that I entertained, I do return thee thanks. What Deity is there now that is joyous with gladness like mine? That was at home which I was in search of. There did I find six companions, life, friendship, my native land, festivity, mirth, and jollity. On finding these, at the same moment did I utterly destroy ten very bad things, wrath, hatred, folly, ruin, perverseness, grief, tears, exile, want, and loneliness. Ye Gods, I pray you grant me a speedy opportunity of meeting him. CHARINUS (to himself, not seeing EUTYCHUS.) I’m ready prepared, as you see. Pride I cast aside; I’m my own companion, attendant, horse, groom, esquire; I’m my own master, I, too, obey myself; for my own self do I carry what I require. O Cupid! how powerful art thou.