<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="3"><div type="textpart" subtype="scene" n="3"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" n="575">a stinking old fellow, be kissing a woman? And wouldn’t you, as you approached, be setting a female vomiting?</l></sp><sp><speaker>DEMIPHO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="578">I’ faith, I’m sure that you’re in love, as you point out these things beforehand to me. What then, if I give a dinner? If you approve of this, let’s lay hold of some cook, who may be cooking away a meal<note resp="editor"><q rend="double">Cooking away a meal</q>: <q rend="double" xml:lang="lat">Prandium</q> here does not mean the morning meal, similar to our breakfast, but a <q rend="double">feast</q> or <q rend="double">banquet</q> in general.</note></l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" n="580" part="I">here at your house, even until the evening.</l></sp><sp><speaker>LYSIMACHUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="580b" part="F">Well, I’m of that way of thinking. Now you are talking wisely, and like a lover.</l></sp><sp><speaker>DEMIPHO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="582">Why are we standing here? Why then don’t we be off and procure the provisions, that we may be comfortable?</l></sp><sp><speaker>LYSIMACHUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="583b" part="F">For my part, I’ll follow you. And, i’ troth, you’ll be finding out a lodging for her, if you are prudent; </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" n="585">for, i’ faith, she shan’t be at my house a single day beyond the present; I’m afraid of my wife, lest, if she should return from the country to-morrow, she’ll be finding her here.</l><stage>(Exeunt.)</stage></sp></div><div type="textpart" subtype="scene" n="4"><milestone unit="card" resp="perseus" n="588"/><stage>(Enter CHARINUS, from DEMIPHO’s house.)</stage><sp><speaker>CHARINUS</speaker><lb/><stage>(to himself.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="588">Am I not a wretched mortal, who can rest quietly nowhere? If I’m at home, my mind’s abroad; but if I’m abroad, my mind’s at home. </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" n="590">To such a degree. has love kindled a flame in my breast and in my heart; did not the tears fall from my eyes, why then, I doubt, my head would be on fire. I cling to hope; safety I’ve lost; whether she’ll return or no, I know not. If my father seizes her, as he has said, then my welfare is gone in exile; but if my companion has done what he promised, then my welfare has not departed. </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" n="595">But still, even if Eutychus had had gouty feet, he could have been back from the harbour by this. This is a very great fault of his, that he is too slow, against the wishes of my feelings. But <stage>(looking towards the side)</stage> isn’t this he whom I espy running? ’Tis he himself; I’ll go meet him. <stage>(Clasps his hands.)</stage> Thou who art the overlooker of Gods and of men and the mistress of mortals as well, inasmuch as thou hast indulged me in this hope that I entertained, I do return thee thanks. Does any hope remain? Alas! I’m utterly undone. His countenance by no means pleases me! </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" n="600">He moves along in sadness. My breast burns. I am in doubt. He shakes his head. Eutychus!</l><stage>(Enter EUTYCHUS.)</stage></sp><sp><speaker>EUTYCHUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="601b" part="M">Alas! Charinus.</l><stage>(He pants.)</stage></sp><sp><speaker>CHARINUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="601c" part="F">Before you take breath, in one word, speak out. Where am I? Here, or among the dead?</l></sp><sp><speaker>EUTYCHUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="603" part="I">You are neither among the dead nor here.</l></sp><sp><speaker>CHARINUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="603b" part="F">I’m saved, immortality has been vouchsafed me—he has purchased her. He has nicely tricked my father.</l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" n="605">There’s no one living more clever at gaining his purpose. Prithee, do tell me; if I’m neither here nor at Acheron, where am I?</l></sp><sp><speaker>EUTYCHUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="606b" part="F">Nowhere in the world. </l></sp><sp><speaker>CHARINUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="607">I’m utterly undone! That speech has just put an end to me here. </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" n="609" part="I">Whatever it is, do come to the material points of the matter.</l></sp><sp><speaker>EUTYCHUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="609b" part="F">First of all, </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" n="610" part="I">we are ruined.</l></sp><sp><speaker>CHARINUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="610b" part="F">But why don’t you in preference tell me that which I don’t know? </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" n="608">It is an annoying way of speaking, when you should despatch the business, to be beating about the bush<note resp="editor"><q rend="double">To be beating about the bush</q>: <foreign xml:lang="lat">Longinquum loqui</foreign>; literally <q rend="double">to be talking at a distance.</q></note>.</l></sp><sp><speaker>EUTYCHUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="611" part="I">The damsel has been taken away from you.</l></sp><sp><speaker>CHARINUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="611b" part="F">Eutychus, you are guilty of a capital offence.</l></sp><sp><speaker>EUTYCHUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="612" part="I">How so? </l></sp><sp><speaker>CHARINUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="612b" part="F">Because you are killing your year’s-mate and friend, a free citizen.</l></sp><sp><speaker>EUTYCHUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="613" part="I">May the Gods forbid it! </l></sp><sp><speaker>CHARINUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="613b" part="F">You’ve thrust a sword into my throat; this moment I shall fall.</l></sp><sp><speaker>EUTYCHUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="614" part="I">Troth now, prithee, don’t be desponding in mind.</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>