I’ faith, that young man, for whom I’m purchasing, is assuredly dying with distraction for love of her. DEMIPHO Troth, very much more so is that old gentleman, if you did but know it. CHARINUS I’ faith, that old man never was nor ever will be more distracted with love than that young man, father, to whom I’m lending this assistance. DEMIPHO Do be quiet, I tell you; I’ll see to that matter, that it’s all right. CHARINUS How say you—? DEMIPHO What is it? CHARINUS I didn’t take her for a slave; but it was he that took her for such. DEMIPHO Let me alone. CHARINUS By law you cannot put her up for sale. DEMIPHO I’ll somehow see to that. CHARINUS And then besides, she’s the common property of myself and another person; how do I know how he’s disposed, whether he does wish or doesn’t wish to sell her? DEMIPHO I’m sure he does wish. CHARINUS But, i’ faith, I believe that there’s a certain person who doesn’t wish. DEMIPHO What matters that to me? CHARINUS Because it’s right that he should have the disposal of his own property. DEMIPHO What is it you say? CHARINUS She is the common property of myself and another person; he isn’t here at present. DEMIPHO You are answering me before I ask. CHARINUS You are buying, father, before I sell. I don’t know, I say, whether he chooses to part with her or not. DEMIPHO But if she is purchased for that certain person who gave you the commission, will he choose it then? If I purchase her for that person who gave me the commission, will he then not choose it? You avail nothing. Never, on my faith, shall any person have her in preference to the person that I wish. That I’m resolved upon. CHARINUS Have you made up your mind that it is resolved upon? DEMIPHO Why, I’m going hence at once to the ship; there she shall be sold. CHARINUS Do you wish me to go there with you? DEMIPHO I don’t wish you. CHARINUS You don’t choose it, then. DEMIPHO It’s better for you to give your earliest attention to the business which you’ve been commissioned upon. CHARINUS You are hindering me from doing so. DEMIPHO Then do you make your excuse that you have used all diligence. Don’t you go to the harbour, I tell you that now.