<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="2"><div type="textpart" subtype="scene" n="3"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" n="380">I’m not afraid now lest he should be able to come to know that I’m in love with her, because I’ve not as yet done anything in a foolish manner, as people in love are wont to do.</l></sp><sp><speaker>CHARINUS</speaker><lb/><stage>(aside.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="382">I’ faith, the affair for the present is really quite safe; for I’m quite certain that he doesn’t know anything about that mistress of mine; if he did know, his talk would have been different.</l></sp><sp><speaker>DEMIPHO</speaker><lb/><stage>(aside.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="384" part="I">Why don’t I accost him about her?</l></sp><sp><speaker>CHARINUS</speaker><lb/><stage>(aside.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="384b" part="F">Why don’t I betake myself off hence?</l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="385" part="I"><stage>(Aloud.)</stage> I’m going to deliver the commissions from my friends to their friends.</l><stage>(Moves as if going.)</stage></sp><sp><speaker>DEMIPHO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="385b" part="F">Nay, but stop; I still want to make a few enquiries of you first.</l></sp><sp><speaker>CHARINUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="386b" part="F">Say what it is you wish. </l></sp><sp><speaker>DEMIPHO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="387" part="I">Have you all along been well?</l></sp><sp><speaker>CHARINUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="387b" part="F">Quite well all the time, so long, indeed, as I was there; but as soon as I had arrived here in harbour, I don’t know what faintness it was came over me.</l></sp><sp><speaker>DEMIPHO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="389">I’ faith, I suppose it arose from sea-sickness; but it will be going off just now. </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" n="390">But how say you? What servant-maid is this that you have brought from <placeName key="tgn,7011266">Rhodes</placeName> for your mother?</l></sp><sp><speaker>CHARINUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="391" part="I">I’ve brought one. </l></sp><sp><speaker>DEMIPHO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="391b" part="M">Well, what sort of a woman is she as to appearance?</l></sp><sp><speaker>CHARINUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="391c" part="F">Not an ill-favored one, i’ faith.</l></sp><sp><speaker>DEMIPHO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="392" part="I">How is she as to manners?</l></sp><sp><speaker>CHARINUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="392b" part="F">In my way of thinking, I never saw one better.</l></sp><sp><speaker>DEMIPHO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="393" part="I">So, indeed, i’ faith, she seemed to me when I saw her.</l></sp><sp><speaker>CHARINUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="393b" part="F">How now, have you seen her, father?</l></sp><sp><speaker>DEMIPHO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="394">I have seen her; but she doesn’t suit our ways, and so she doesn’t please me.</l></sp><sp><speaker>CHARINUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="395" part="I">Why so? </l></sp><sp><speaker>DEMIPHO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="395b" part="F">Because she hasn’t a figure suitable to our establishment; we stand in need of no female servant but one who can weave, grind, chop wood, make yarn, sweep out the house, stand a beating, and who can have every day’s victuals cooked for the household. This one will be able to do not any single one of these things.</l></sp><sp><speaker>CHARINUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="399b" part="F">Why, in fact, </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" n="400">for this reason I purchased her, to make a present of her to my mother. </l></sp><sp><speaker>DEMIPHO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="401" part="I">Don’t you be giving her, nor mention that you have brought her.</l></sp><sp><speaker>CHARINUS</speaker><lb/><stage>(aside.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="401b" part="F">The Deities favour me.</l></sp><sp><speaker>DEMIPHO</speaker><lb/><stage>(aside.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="403">I’m shaking him by slow degrees. <stage>(Aloud.)</stage> But, what I omitted to say,—she can neither with due propriety follow your mother as an attendant; </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" n="405" part="I">nor will I allow it.</l></sp><sp><speaker>CHARINUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="405b" part="M">But why? </l></sp><sp><speaker>DEMIPHO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="405c" part="F">Because, with those good looks, it would be scandalous if she were to be following a matron when she’s walking through the streets; all people would be staring, gazing, nodding, winking, hissing, twitching, crying out, be annoying, and singing serenades at our door; my door, perhaps, would be filled with the charcoal marks<note resp="editor"><q rend="double">With the charcoal marks</q>: Colman, who translated this Play in Thornton’s edition, has this Note here: <q rend="double">Some consider these words as alluding to defamatory, rather than commendatory verses, alleging that praise was written in chalk, and scandal in coal. <q rend="single" xml:lang="lat">Ilia prius chartâ, mox haec carbone.</q> I have followed the opinion, however, of other Commentators, who suppose that in these cases chalk, or coal, or lighted torches, were used indiscriminately, according to the colour of the ground—as a Poet would write a panegyric in black ink upon white paper, or a lover delineate the name of his mistress with the smoke of a candle on a white-washed ceiling.</q></note> of her praises; </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" n="410">and, according as persons are scandalizing at the present day, they might throw it in the teeth of my wife and myself, that we are carrying on the business of a Procurer. Now what occasion is there for this?</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>