<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="2"><div type="textpart" subtype="scene" n="1"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" n="240">This seemed extremely wonderful to me, how that this single she-goat could possibly have gnawed away<note resp="editor"><q rend="double">Could possibly have gnawed away</q>: There is a poor play on words. here with reference to <q rend="double" xml:lang="lat">una;</q> how <q rend="double">one</q> goat could <q rend="double" xml:lang="lat">ambadederit,</q> <q rend="double">gnaw away,</q> or <q rend="double">doubly eat</q> (literally speaking) the dowry—that is, how one goat could do the work of two.</note> the marriage-portion of the wife of the ape. The ape, however, insisted that it was so, and, in short, gave me this answer, that if I didn’t make haste and remove her away from his own house, he would bring her home into my house to my wife. </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" n="245">And, by my troth, I seemed very greatly to take an interest in her, but not to have any one to whom to entrust this she-goat; wherefore the more, in my distress, was I tormented with anxiety what to do. Meanwhile, a kid appeared to address me, and began to tell me that he had carried off the she-goat from the ape, and began to laugh at me. </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" n="251">But I began to lament and complain that she was carried off. To what reality I am to suppose that this vision points, I can’t discover; except that I suspect that I have just now discovered this she-goat, what she is, or what it all means. </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" n="255">This morning, at daybreak, I went away hence down to the harbour. After I had transacted there what I wanted, suddenly I espied the ship from <placeName key="tgn,7011266">Rhodes</placeName>, in which my son arrived here yesterday. I had an inclination, I know not why, to visit it; I went on board a boat, and put off to the ship; </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" n="260">and there I beheld a woman of surpassing beauty, whom my son has brought as a maid-servant for his mother. After I had thus beheld her, I fell in love with her, not as men in their senses, but after the fashion in which madmen are wont. I’ faith, in former times, in my youthful days, I fell in love,</l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" n="265">’tis true; but after this fashion, according as I’m now distracted, never. Now beyond a doubt, surely thus this matter stands; this is that she-goat. But what that ape and that kid mean, I’m afraid. One thing, i’ faith, I really do know for certain, that I’m undone for love; <stage>(to the AUDIENCE)</stage> consider yourselves the other point, what a poor creature I am<note resp="editor"><q rend="double">What a poor creature I am</q>: This seems to be the real meaning of <q rend="double" xml:lang="lat">quanti siem;</q> Gueudeville has adopted it; but there is considerable difference of opinion among the Commentators on the sense of the passage.</note>.</l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" n="271">But I’ll hold my tongue; lo! I see my neighbour; he’s coming out of doors.</l><stage>(Stands aside.)</stage></sp></div><div type="textpart" subtype="scene" n="2"><milestone unit="card" resp="perseus" n="272"/><stage>(Enter LYSIMACHUS and a SERVANT with some rakes, from the house of the former.)</stage><sp><speaker>LYSIMACHUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="272">Really I will have this goat mutilated, that’s giving us so much trouble at the farm.</l></sp><sp><speaker>DEMIPHO</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="274">Neither this omen nor this augury pleases me; </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" n="275">I’m afraid that my wife will be just now mutilating me like the he-goat, and be acting the part of this same ape.</l></sp><sp><speaker>LYSIMACHUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="277">Do you go hence to my country-house, and take care and deliver personally into his own hands those rakes to the bailiff Pistus himself. Take care and tell my wife that </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" n="280">I have business in the city, so that she mayn’t expect me; for do you mention that I have three causes coming on for judgment to-day. Be off, and remember to say this.</l></sp><sp><speaker>SERVANT</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="282b" part="F">Anything more?</l></sp><sp><speaker>LYSIMACHUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="283" part="I">That’s enough.</l><stage>(Exit SERVANT.)</stage></sp><sp><speaker>DEMIPHO</speaker><stage>(Stepping forward.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="283b" part="M">Greetings to you, Lysimachus.</l></sp><sp><speaker>LYSIMACHUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="283c" part="F">Well met! and greetings to you, Demipho. How are you? How goes it?</l></sp><sp><speaker>DEMIPHO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="284b" part="F">As with one that’s most wretched<note resp="editor"><q rend="double">As with one that’s most wretched</q>: <q rend="double" xml:lang="lat">Quod miserrimus</q> Literally <q rend="double">what a very wretched person does.</q></note>.</l></sp><sp><speaker>LYSIMACHUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="285" part="I">May the Gods grant better things.</l></sp><sp><speaker>DEMIPHO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="285b" part="M">As for the Gods, it’s they that do this.</l></sp><sp><speaker>LYSIMACHUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="285c" part="F">What’s the matter?</l></sp><sp><speaker>DEMIPHO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="286">I’d tell you, if I saw that you had time or leisure.</l></sp><sp><speaker>LYSIMACHUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="287">Although I have business in hand, if you wish for anything, Demipho, I’m never too busy to give attention to a friend.</l></sp><sp><speaker>DEMIPHO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="289">You speak of your kindness to myself who have experienced it. How do I seem to you as to age?</l></sp><sp><speaker>LYSIMACHUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="290b" part="F">A subject for <placeName key="tgn,1120946">Acheron</placeName>—an antiquated, decrepit old fellow.</l></sp><sp><speaker>DEMIPHO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="291b" part="F">You see in a wrong light. I am a child, Lysimachus, of seven years old.</l></sp><sp><speaker>LYSIMACHUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="292b" part="F">Are you in your senses, to say that you are a child?</l></sp><sp><speaker>DEMIPHO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="293b" part="F">I’m telling what’s true. </l></sp><sp><speaker>LYSIMACHUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="294">I’ faith, it has this moment come into my mind what you mean to say; </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" n="295">directly a person is old, no longer has he sense or taste; people say that he has become a child again.</l></sp><sp><speaker>DEMIPHO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="297">Why, no; for I’m twice as hearty as ever I was before.</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>