<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="4"><div type="textpart" subtype="scene" n="2"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" n="604" part="I">By heavens, you have assuredly taken that away from me at a heavy usury;</l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" n="604b" part="F">such is the return<note resp="editor"><q rend="double">Such is the return</q>: <q rend="double"><foreign xml:lang="lat">Sic datur</foreign>.</q> Literally, <q rend="double">thus it is given,</q> or <q rend="double">on these terms it is lent.</q> Some Commentators will have it, that these words are accompanied with a slap on the face, in which case they will be equivalent to <q rend="double">there, take that.</q> They may, however, simply mean, <q rend="double">such are the terms</q> on which you had my mantle, <q rend="double">such are the results of your lending;</q> her abuse and indignation, accompanied, perhaps, with a threat, being the <q rend="double"><foreign xml:lang="lat">foenus</foreign>,</q> or <q rend="double">interest</q> for the loan.</note>. </l><stage>(Shaking her fist.)</stage></sp><sp><speaker>PENICULUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="628"> Such is the return. Do you make haste to eat up the breakfast in my absence; and then in your drunkenness make fun of me, with your chaplet on, before the house.</l></sp><sp><speaker>MENAECHMUS of Epidamnus.</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="630"> By all the powers, I have neither breakfasted, nor have I this day set foot inside of that house.</l></sp><sp><speaker>PENICULUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="631" part="I"> Do you deny it? </l></sp><sp><speaker>MENAECHMUS of Epidamnus.</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="631b" part="M"> By my troth, I really do deny it.</l></sp><sp><speaker>PENICULUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="631c" part="F"> Nothing is there more audacious than this fellow. Did I not just now see you standing here before the house, with a chaplet of flowers on, when you were declaring that my headpiece wasn’t sound, and declaring that you didn’t know me, and saying that you were a foreigner?</l></sp><sp><speaker>MENAECHMUS of Epidamnus.</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="635"> On the contrary, as some time since I parted with you, so I’m now returning home at last.</l></sp><sp><speaker>PENICULUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="636"> I understand you. You didn’t think it was in my power to take vengeance upon you; i’ faith, I’ve told it all to your wife.</l></sp><sp><speaker>MENAECHMUS of Epidamnus.</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="637b" part="M"> Told her what? </l></sp><sp><speaker>PENICULUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="637c" part="F"> I don’t know; ask her own self.</l></sp><sp><speaker>MENAECHMUS of Epidamnus.</speaker><lb/><stage>(turning to his WIFE.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="638b" part="F"> What’s this, wife? Pray, what has he been telling you? What is it? Why are you silent? Why don’t you say what it is?</l></sp><sp><speaker>THE WIFE OF MENAECHMUS of Epidamnus.</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="639b" part="M"> As though you didn’t know. </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" n="614" part="I">I’ faith, I certainly am a miserable woman.</l></sp><sp><speaker>MENAECHMUS of Epidamnus.</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="614b" part="F"> Why are you a miserable woman? tell me.</l></sp><sp><speaker>THE WIFE OF MENAECHMUS of Epidamnus.</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="640" part="I"> Do you ask me? </l></sp><sp><speaker>MENAECHMUS of Epidamnus.</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="640b" part="M"> Faith, I shouldn’t ask you if I knew.</l></sp><sp><speaker>PENICULUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="640c" part="F"> O the wicked fellow; how he does dissemble. You cannot conceal it; she knows the matter thoroughly; by my faith, I’ve disclosed everything.</l></sp><sp><speaker>MENAECHMUS of Epidamnus.</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="642b"> What is it? </l></sp><sp><speaker>THE WIFE OF MENAECHMUS of Epidamnus.</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="642c" part="F"> Inasmuch as you are not at all ashamed, and don’t wish to confess of your own accord, listen, and attend to this; I’ll both let you know why I’m sorrowful, and what he has told me. </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" n="645" part="I">My mantle has been purloined from me at home.</l></sp><sp><speaker>MENAECHMUS of Epidamnus.</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="645b" part="F"> Mantle purloined from me? </l></sp><sp><speaker>PENICULUS</speaker><lb/><stage>(to the WIFE.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="646"> D’you see how the rogue is catching you up? <stage>(To MENAECHMUS.)</stage> It was purloined from her, not from you; for certainly if it had been purloined from you, it would now be safe.</l></sp><sp><speaker>MENAECHMUS of Epidamnus.</speaker><lb/><stage>(to PENICULUS.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="648" part="I"> I’ve nothing to do with you. But <stage>(to his WIFE)</stage> what is it you say?</l></sp><sp><speaker>THE WIFE OF MENAECHMUS of Epidamnus.</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="648b" part="F"> A mantle, I say, has been lost from home.</l></sp><sp><speaker>MENAECHMUS of Epidamnus.</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="649" part="I"> Who has stolen it? </l></sp><sp><speaker>THE WIFE OF MENAECHMUS of Epidamnus.</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="649b" part="F"> I faith, he knows that, who took it away.</l></sp><sp><speaker>MENAECHMUS of Epidamnus.</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="650" part="I"> What person was it? </l></sp><sp><speaker>THE WIFE OF MENAECHMUS of Epidamnus.</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="650b" part="M"> A certain Menaechmus.</l></sp><sp><speaker>MENAECHMUS of Epidamnus.</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="650c" part="F"> By my troth, ’twas villanously done. Who is this Menaechmus?</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>