<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi009.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="2"><div type="textpart" subtype="scene" n="2"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi009.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="246b" part="F"> Troth now, I’m undone; what is it I hear of you?</l></sp><sp><speaker>EPIDICUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi009.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="247"> That which really took place. After this, I myself, when I heard them talking, began again to draw closer towards them little by little, as though the crowd of people was pushing me, whether I would or no.</l></sp><sp><speaker>PERIPHIANES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi009.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="249b" part="F"> I understand. </l></sp><sp><speaker>EPIDICUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi009.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="250"> Then the one asked the other, <q rend="double">How do you know?</q> <q rend="double">Why, because a letter has been brought her to-day from Stratippocles; that he has borrowed money on interest from a banker at Thebes; that it is ready, and he himself has brought it for that purpose.</q></l></sp><sp><speaker>PERIPHIANES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi009.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="253b" part="F"> Tell on—I’m undone!</l></sp><sp><speaker>EPIDICUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi009.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="254"> She said that she had heard so from her and from the letter which she had seen.</l></sp><sp><speaker>PERIPHIANES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi009.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="255"> What am I to do now? I ask your advice, Apaecides.</l></sp><sp><speaker>APAECIDES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi009.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="256"> Let us find some clever, useful expedient; for he, indeed, will either be here just now, or is here already.</l></sp><sp><speaker>EPIDICUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi009.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="257b" part="F"> If it were right for me to be wiser than you, I could give you some good advice, which you will praise, I fancy, both of you—</l></sp><sp><speaker>PERIPHIANES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi009.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="259b" part="F"> Then where is it, Epidicus?</l></sp><sp><speaker>EPIDICUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi009.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="260" part="I"> Yes, and useful for this purpose,</l></sp><sp><speaker>APAECIDES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi009.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="260b" part="F"> Why do you hesitate to mention it?</l></sp><sp><speaker>EPIDICUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi009.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="261"> It’s proper for yourselves, who are the wiser, to be the first to speak, and for me to speak afterwards.</l></sp><sp><speaker>PERIPHIANES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi009.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="262b" part="M"> Aye, aye, of course—come, say on.</l></sp><sp><speaker>EPIDICUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi009.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="262c" part="F"> But you’ll laugh at me.</l></sp><sp><speaker>APAECIDES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi009.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="263" part="I"> On my word, we will not do so. </l></sp><sp><speaker>EPIDICUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi009.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="263b" part="F"> Well then, if it pleases you, use my advice; if it doesn’t please you, find better. </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi009.perseus-eng2" n="265">There’s neither sowing nor reaping<note resp="editor"><q rend="double">Neither sowing nor reaping</q>: <q rend="double" xml:lang="lat">Mihi istic nec seritur nec metitur.</q> This proverbial saying (so well known to every student of the Eton Grammar) merely means, <q rend="double">I have no interest whatever in the matter.</q></note> for me in this matter; only that I do wish the same that you wish.</l></sp><sp><speaker>PERIPHIANES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi009.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="266"> I return you thanks. Make us partakers in your wisdom.</l></sp><sp><speaker>EPIDICUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi009.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="267"> Let a wife at once be chosen for your son; and so take vengeance on this music-girl whom he wants to liberate, and who is corrupting him for you; and so let it be managed, that even until her dying day she may remain a slave.</l></sp><sp><speaker>APAECIDES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi009.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="270" part="I"> It ought to be so managed.</l></sp><sp><speaker>PERIPHIANES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi009.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="270b" part="M"> I am ready to do anything, so long only as this may be brought about</l></sp><sp><speaker>EPIDICUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi009.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="270c" part="F"> Well then, now there’s an opportunity of doing so, before he comes into the city, as to-morrow he will be here; to-day he will not have come.</l></sp><sp><speaker>PERIPHIANES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi009.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="272b" part="M"> How do you know?</l></sp><sp><speaker>EPIDICUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi009.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="272c" part="F"> I do know, because another person told me, who came from there, that he would be here in the morning.</l></sp><sp><speaker>PERIPHIANES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi009.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="274" part="I"> Then say you what we are to do.</l></sp><sp><speaker>EPIDICUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi009.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="274b" part="F"> I’m of opinion that you ought to do thus: </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi009.perseus-eng2" n="275">you must pretend as though you were desirous to give her liberty to the music-girl for your own whim, and as though you were violently in love with her.</l></sp><sp><speaker>PERIPHIANES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi009.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="276b" part="M"> To what advantage does that tend?</l></sp><sp><speaker>EPIDICUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi009.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="276c" part="F"> Do you ask that? Why, that you may purchase her beforehand with money, before your son comes, and may say that you bought her to set her at liberty—</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>