<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="1"><div type="textpart" subtype="scene" n="1"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="88" part="I"> I’ll do so.</l><stage>(They advance to the door of the PROCURER’S house.)</stage></sp><sp><speaker>PHAEDROMUS</speaker><lb/><stage>(sprinkling the door with wine.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="88b" part="F"> Come, drink, you joyous door, quaff on, readily prove propitious unto me. </l></sp><sp><speaker>PALINURUS</speaker><lb/><stage>(in an afected tone.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="90"> Door, would you like some olives or a tit-bit, or some capers?</l></sp><sp><speaker>PHAEDROMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="91"> Arouse and send out here to me your portress.</l></sp><sp><speaker>PALINURUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="92" part="I"> You’re spilling the wine; what matter is it that possesses you? <stage>(Takes hold of his arm.)</stage> </l></sp><sp><speaker>PHAEDROMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="92b" part="F"> Let me alone. Don’t you see? This most joyous door is opening; does the hinge make a bit of creaking? ’Tis a charming one.</l></sp><sp><speaker>PALINURUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="94b" part="F"> Why don’t you then give it a kiss?</l></sp><sp><speaker>PHAEDROMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="95" part="I"> Hold your tongue; let’s keep back the light and our noise. </l></sp><sp><speaker>PALINURUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="95b" part="F"> Be it so.</l><stage>(They stand apart, leaving the bowl near the door.)</stage></sp></div><div type="textpart" subtype="scene" n="2"><milestone unit="card" resp="perseus" n="96"/><stage>(Enter the PROCURESS, from the house of CAPPADOX.)</stage><sp><speaker>PROCURESS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="96"> The savour of aged wine has reached my nostrils; the love of it has brought me in my eagerness hither in the dark; wherever it is, it’s near me. O capital, I’ve found it. <stage>(Stooping, and smelling at the bowl.)</stage> Hail to you, my soul, Joy of dear Bacchus;</l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" n="100">how enamoured am I of your old age. For in comparison with yours, the odour of all unguents were mere bilge-water; you are my myrrh, you my cinnamon, you my rose, you my saffron unguent and my cassia, you are my vine-palm<note resp="editor"><q rend="double">Vine-palm</q>: <q rend="double">Bdellium</q> was a gum of fragrant smell and bitter aste, which exuded from a tree that grew in Arabia. It is described by the Elder Pliny, in his Twelfth Book.</note> scent. But, where you have been poured, there would I most earnestly hope to be buried.</l></sp><sp><speaker>PALINURUS</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="110" part="I">This old lady’s thirsty; </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" n="110b" part="M">how limited is her thirst?</l></sp><sp><speaker>PHAEDROMUS</speaker><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="110c" part="F">She’s a moderate person; she swallows eight gallons<note resp="editor"><q rend="double">Eight gallons</q>: <q rend="double">Quadrantal.</q> This was a measure which held forty-eight <q rend="double">sextarii,</q> of about a pint and a half each.</note> only.</l></sp><sp><speaker>PALINURUS</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="111">I’ faith, according to your account, this year’s vintage is not enough for this old woman alone.</l></sp><sp><speaker>PROCURESS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="105"> But since as yet you, fragrance, alone have penetrated to my nostrils, so in its turn afford some delight to my throat. <stage>(Feels for the bowl on the ground, which PALINURUS draws away.)</stage> I find you not; where is your own dear self? I’m longing to touch you; do let me pour your liquids into me by sip-sipping. But in this direction it has gone, this way I’ll. follow it.</l><stage>(Goes in the direction of PALINURUS, who has the bowl.)</stage></sp><sp><speaker>PALINURUS</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="112" part="I">It really had been more proper for her to be a dog; she has a good nose.</l></sp><sp><speaker>PROCURESS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="112b" part="F"> Prithee, whose voice is it that I hear at a distance.</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>