Upon my faith, Phaedromus, you have given this decision corruptly. It shall both be bad for you, and you, Captain,—may the Gods and Goddesses confound you. THERAPONTIGONUS And as for you, you shall be clapt in prison at once, unless the money’s returned me. CAPPADOX Then follow me. THERAPONTIGONUS Follow you where? CAPPADOX To my banker—to the Praetor To the Praetor : See the Note to l. 684. ; for it’s there that I pay my money to all persons to whom I’m indebted. THERAPONTIGONUS I’ll be carrying you hence to prison, and not to the Praetor, if you don’t pay back the money. CAPPADOX I do most earnestly wish you may come to a bad end, so don’t misunderstand me Don’t misunderstand me : Ne me nescias. Equivalent to our phrase, I fully give you to understand. . THERAPONTIGONUS Do you really so? CAPPADOX I’ faith, I really do so. THERAPONTIGONUS I don’t misunderstand these fists of mine. (Holding them up.) CAPPADOX What then? THERAPONTIGONUS What then, do you ask? With these same fists, if you provoke me, I’ll be making you quiet immediately. CAPPADOX (taking the money from his girdle.) Well then, take this back at once. THERAPONTIGONUS (taking the money.) By all means. PHAEDROMUS Captain, you’ll dine with me; the nuptials shall take place to-day. THERAPONTIGONUS May this matter turn out well for me and for yourselves. An ACTOR. Spectators, give us your applause. Part of line 729 in the Latin.