<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="1"><div type="textpart" subtype="scene" n="1"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="45" part="I"> The less shall I be in dread of its falling.</l></sp><sp><speaker>PHAEDROMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="45b" part="F"> You are impertinent. He wishes to make her a courtesan, while she is desperately in love with me; whereas I don’t wish to have her upon loan.</l></sp><sp><speaker>PALINURUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="48" part="I"> Why so? </l></sp><sp><speaker>PHAEDROMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="48b" part="F"> Because I’m for having her as my own; I love her equally as well.</l></sp><sp><speaker>PALINURUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="49"> Clandestine courtship is bad; ’tis utter ruin.</l></sp><sp><speaker>PHAEDROMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="50" part="I"> I’ troth, ’tis so as you say.</l></sp><sp><speaker>PALINURUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="50b" part="F"> Has she as yet submitted to the yoke of Venus?</l></sp><sp><speaker>PHAEDROMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="51">For me she is as chaste as though she were my own sister, unless, indeed, she is any the more unchaste for some kissing. </l></sp><sp><speaker>PALINURUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="53">Always, do you understand, flame follows very close on smoke; with smoke, nothing can be burnt, with flame, it can.</l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" n="55">He who wishes to eat the kernel<note resp="editor"><q rend="double">To eat the kernel</q>: This is exactly our proverb, which implies that labour attends every pursuit—<q rend="double">To extract the kernel, you must crack the shell.</q></note> of the nut, first breaks the nut; he who wishes to seduce, opens the dance<note resp="editor"><q rend="double">Opens the dance</q>: There is an indecent allusion intended in this line, which is somewhat modified in the translation.</note> with kisses.</l></sp><sp><speaker>PHAEDROMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="57"> But she is chaste, and never yet has bestowed her favours upon man.</l></sp><sp><speaker>PALINURUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="58"> That I could believe<note resp="editor"><q rend="double">I could believe</q>: Palinurus thinks it impossible that such a wretch as Cappadox would leave her untouched.</note>, if any Procurer had any shame.</l></sp><sp><speaker>PHAEDROMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="59"> Well, but what think you of her? When she has any opportunity, </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" n="60">she steals away to me; when she has given me a kiss, she’s off again. This happens by reason of this, because this Procurer is lying a-bed ill in the Temple<note resp="editor"><q rend="double">In the Temple</q>: It was the custom of those who wished to ask anything of the Gods, to lie in their Temples, in order that they might receive their answers and instructions in their sleep.</note> of Aesculapius; that fellow is my torturer.</l></sp><sp><speaker>PALINURUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="62b" part="F"> How so? </l></sp><sp><speaker>PHAEDROMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="63">At one time he asks me for thirty minae for her, at another for a great talent; and from him I cannot obtain any fair and just dealing.</l></sp><sp><speaker>PALINURUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="65b" part="F"> You are too exacting, in requiring that of him which no Procurer possesses.</l></sp><sp><speaker>PHAEDROMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="67"> Now, I’ve sent my Parasite hence to <placeName key="tgn,7002358">Caria</placeName> <note resp="editor"><q rend="double">To <placeName key="tgn,7002358">Caria</placeName> </q>: <placeName key="tgn,7002358">Caria</placeName> was in <placeName key="tgn,7002294">Asia Minor</placeName>. Schmieder justly observes, that the Parasite must have used the wings of Daedalus, to go from <placeName key="tgn,7011116">Epidaurus</placeName> in the <placeName key="tgn,7017076">Peloponnesus</placeName>, to <placeName key="tgn,7002358">Caria</placeName>, and discharge his commission and return in four days only. A Roman audience would not, however, be likely to know much about the relative distance of places so far off.</note>, to ask for money on loan from my friend; if he doesn’t bring me this, which way to turn myself I know not.</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>