<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="1"><div type="textpart" subtype="scene" n="1"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="27b" part="F"> I wish the same. Ever, if you are wise, so bestow your love, that if the public should know the object which you love, it may be no disgrace to you. </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" n="30">Ever do you take care that you be not disgraced<note resp="editor"><q rend="double">Be not disgraced</q>: <q rend="double">Intestabilis.</q> One who is, infamous, and whose evidence cannot be taken as a witness in the courts of law. Lambinus suggests that here, as in other instances where the word is used by Plautus, an indelicate pun is intended.</note>. </l></sp><sp><speaker>PHAEDROMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="32" part="I"> What means that expression? </l></sp><sp><speaker>PALINURUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="32b" part="F"> For you to proceed with caution on your path; the object that you love, love in the presence of witnesses.</l></sp><sp><speaker>PHAEDROMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="33" part="I"> Why, ’tis a Procurer that lives here.</l><stage>(He points.)</stage></sp><sp><speaker>PALINURUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="33b" part="F"> No one drives you away from there, nor yet forbids you, if you have the money, to buy what’s openly on sale. </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" n="35">No one forbids any person from going along the public road, so long as he doesn’t make a path through the field that’s fenced around; so long as you keep yourself away from the wife, the widow, the maiden, youthful age, and free-born children, love what you please.</l></sp><sp><speaker>PHAEDROMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="39" part="I"> This is the house of a Procurer.</l></sp><sp><speaker>PALINURUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="39b" part="F"> A curse befall it. </l></sp><sp><speaker>PHAEDROMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="40" part="I">Why so?</l></sp><sp><speaker>PALINURUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="40b" part="F"> Because it serves in an infamous service.</l></sp><sp><speaker>PHAEDROMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="41" part="I"> You speak out. </l></sp><sp><speaker>PALINURUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="41b" part="M"> Be it so, most especially.</l></sp><sp><speaker>PHAEDROMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="41c" part="F"> Once more, will you hold your tongue?</l></sp><sp><speaker>PALINURUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="42" part="I"> You bade me speak out<note resp="editor"><q rend="double">Bade me speak out</q>: Phaedromus had said to Palinurus, <q rend="double">Obloquere,</q> which may either mean <q rend="double">you are abusive</q> or <q rend="double">do you speak out.</q> Phaedromus intends it in the former sense, but Palinurus pretends to understand it in the latter; and when his master tells him to be quiet, he says, <q rend="double">Why, I thought you told me to speak out.</q></note>, I thought.</l></sp><sp><speaker>PHAEDROMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="42b" part="F"> Then, now I forbid you. But, as I had begun to say, he has a young female slave—</l></sp><sp><speaker>PALINURUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="44" part="I"> This Procurer, you mean, who’s living here?</l></sp><sp><speaker>PHAEDROMUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi008.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="44b" part="F"> You have hold of it exactly.</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>