<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi006.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="2"><div type="textpart" subtype="scene" n="6"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi006.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="387c" part="F"> Be of good courage. </l></sp><sp><speaker>OLYMPIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi006.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="388" part="I"> Upon my faith, I do believe that she’ll lay a spell upon the lots this very day, if she touches them.</l></sp><sp><speaker>STALINO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi006.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="388b" part="F"> Hold your tongue.</l></sp><sp><speaker>OLYMPIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi006.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="389" part="I"> I’ll hold my tongue. I pray the Gods—</l></sp><sp><speaker>CHALINUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi006.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="389b" part="F"> Aye,that this day you may have to endure the chain<note resp="editor"><emph rend="italic" n="mentioned">Endure the chain</emph>: <q rend="double">Canis.</q> Literally, <q rend="double">the dog.</q> This was the small chain, which was also called <q rend="double">catillus.</q> It has been referred to in a previous Note.</note> and the bilboes<note resp="editor"><emph rend="italic" n="mentioned">The bilboes</emph>: <q rend="double">Furcam.</q></note>. </l></sp><sp><speaker>OLYMPIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi006.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="390" part="I"> That the lot may fall to me.</l></sp><sp><speaker>CHALINUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi006.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="390b" part="F"> Aye, faith, that you may hang up by the feet.</l></sp><sp><speaker>OLYMPIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi006.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="391"> Aye, that you may blow your eyes out of your head through your nose.</l></sp><sp><speaker>CHALINUS</speaker><lb/><stage>(to STALINO.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi006.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="392"> What are you afraid of? It must be ready by this— <stage>(Turning to OLYMPIO.)</stage> A halter for you, I mean.</l></sp><sp><speaker>OLYMPIO</speaker><lb/><stage>(to CHALINUS.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi006.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="393" part="I"> You’re undone!</l></sp><sp><speaker>STALINO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi006.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="393b" part="M"> Give attention, both of you.</l></sp><sp><speaker>OLYMPIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi006.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="393c" part="M"> I’ll be mum.</l></sp><sp><speaker>STALINO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi006.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="393d" part="F"> Now you, Cleostrata, that you may not say that anything has been done cheatingly by me in this matter, or suspect it, </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi006.perseus-eng2" n="395" part="I">I give you leave, do you yourself draw the lots.</l></sp><sp><speaker>OLYMPIO</speaker><lb/><stage>(to STALINO.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi006.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="395b" part="M"> You are ruining me.</l></sp><sp><speaker>CHALINUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi006.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="395c" part="F"> He’s gaining an advantage rather.</l></sp><sp><speaker>CLEOSTRATA</speaker><lb/><stage>(to STALINO.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi006.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="396" part="I"> You do what’s fair.</l></sp><sp><speaker>CHALINUS</speaker><lb/><stage>(to OLYMPIO.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi006.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="396b" part="F"> I pray the Gods that your lot say run away out of the urn.</l></sp><sp><speaker>OLYMPIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi006.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="397"> Say you so? Because you are a runaway yourself, do you wish all to follow your example? I wish, indeed, that that lot of yours, as they say that of the descendants of Hercules<note resp="editor"><emph rend="italic" n="mentioned">Descendants of Hercules</emph>: Pausanias says that the sons of Aristo demus and Cresphontes drew lots, on condition that the party whose lot came first out of the urn should receive Messenia, and the other Lacedaemon. Temenus, favouring Cresphontes, placed the lots in the water, taking care that the one belonging to Cresphontes should be of baked clay, while the other was of clay only dried in the sun, which of course melted on coming in contact with the water; by which stratagem Cresphontes gained possession of Messenia. Apollodorus relates the same story in a different manner. He says that Temenus, Procles and Eurysthenes, the sons of Aristodemus, jointly, and Cresphontes, drew lots, on condition that the one whose lot should appear first should have Argos, the second have Lacedaemon, and the third Messenia. Cresphlontes having long set his mind upon gaining Messenia, had his lot made of unbaked clay, which melted; the others being taken out, there was no necessity to look for the remaining one, and thus the trick succeeded.</note> once did, may melt away while the lots are drawing. </l></sp><sp><speaker>CHALINUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi006.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="400"> And you, that you may melt away yourself, and just now be made hot with twigs.</l></sp><sp><speaker>STALINO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi006.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="401" part="I"> Attend, will you, to the business in hand, Olympio!</l></sp><sp><speaker>OLYMPIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi006.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="401b" part="F"> Yes, if this thrice-dotted<note resp="editor"><emph rend="italic" n="mentioned">Thrice-dotted</emph>: <q rend="double">Literatus.</q> Lambinus thinks that this alludes to his back being marked by stripes. There is, however, more reason to believe that it refers to the custom of branding slaves and criminals. The Greeks marked criminals on the forehead with <foreign xml:lang="grc">Θ</foreign>, the beginning of the word <foreign xml:lang="grc">θάνατος</foreign>, to denote that they were dead in law.</note> fellow ’ll let me.</l></sp><sp><speaker>STALINO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi006.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="402" part="I"> May this prove lucky and fortunate to me.</l></sp><sp><speaker>OLYMPIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi006.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="402b" part="F"> Yes indeed; to me as well.</l></sp><sp><speaker>CHALINUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi006.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="403" part="I"> Not so. </l></sp><sp><speaker>OLYMPIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi006.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="403b" part="M"> By my troth, yes, I say.</l></sp><sp><speaker>CHALINUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi006.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="403c" part="M"> By my troth, yes, for myself, I say.</l></sp><sp><speaker>STALINO</speaker><lb/><stage>(to OLYMPIO.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi006.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="403d" part="F">He’ll be the winner; you’ll live in wretchedness. </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi006.perseus-eng2" n="404">Do you give him a punch in the face this instant! Well, what are you about?</l></sp><sp><speaker>CLEOSTRATA</speaker><lb/><stage>(to OLYMPIO.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi006.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="404a" part="Y" resp="translator">Don’t you raise your hand.<note resp="perseus">Part of line 404 in the Latin.</note> </l></sp></div></div></div></body></text></TEI>