Certainly. (To the attendants, who immediately obey.) Where are you? Go this instant, and bring Tyndarus here. (To PHILOPOLEMUS and PHILOCRATES.) Do you go in-doors; in the meantime, I wish to enquire of this statue for whipping This statue for whipping : The same expression occurs in the Pseudolus, l. 911. , what was done with my younger son. Do you go bathe in the meantime. PHILOPOLEMUS Philocrates, follow me this way in-doors. PHILOCRATES I follow you. (They go into the house.) (HEGIO and STALAGMUS.) HEGIO Come you, step this way, you worthy fellow, my fine slave. STALAGMUS What is fitting for me to do, when you, such a man as you are, are speaking false? I was never a handsome, or a fine, or a good person, or an honest one, nor shall I ever be; assuredly, don’t you be forming any hopes that I shall be honest. HEGIO You easily understand pretty well in what situation your fortunes are. If you shall prove truth-telling, you’ll make your lot from bad somewhat better. Speak out, then, correctly and truthfully; but never yet truthfully or correctly have you acted. STALAGMUS Do you think that I’m ashamed to own it, when you affirm it? HEGIO But I’ll make you to be ashamed; for I’ll cause you to be blushes all over Be blushes all over : He means that he will have him flogged until he is red all over. . STALAGMUS Heyday—you’re threatening stripes, I suppose, to me, quite unaccustomed to them! Away with them, I beg. Tell me what you bring, that you may carry off hence what you are in want of. HEGIO Very fluent indeed. But now I wish this prating to be cut short. HEGIO As you desire, so be it done. HEGIO (to the AUDIENCE.) As a boy he was very obedient Was very obedient : An Indelicate remark is covertly intended in this passage. ; now that suits him not. Let’s to this business; now give your attention, and inform me upon what I ask. If you tell the truth, you’ll make your fortunes somewhat better. STALAGMUS That’s mere trifling. Don’t you think that I know what I’m deserving of? HEGIO Still, it is in your power to escape a small portion of it, if not the whole. STALAGMUS A small portion I shall escape, I know; but much will befall me, and with my deserving it, because I both ran away, and stole your son and sold him. HEGIO To what person? STALAGMUS To Theodoromedes the Polyplusian, in Elis, for six minae. HEGIO O ye immortal Gods! He surely is the father of this person, Philocrates. STALAGMUS Why, I know him better than yourself, and have seen him more times. HEGIO Supreme Jove, preserve both myself and my son for me. (He goes to the door, and calls aloud.) Philocrates, by your good Genius, I do entreat you, come out, I want you. (Enter PHILOCRATES, from the house) PHILOCRATES Hegio, here am I; if you want anything of me, command me. HEGIO He (pointing to STALAGMUS) declares that he sold my son to your father, in Elis, for six minae. PHILOCRATES (to STALAGMUS.) How long since did that happen? STALAGMUS This is the twentieth year, commencing from it. PHILOCRATES He is speaking falsely. STALAGMUS Either I or you do. Why, your father gave you the little child, of four years old, to be your own slave. PHILOCRATES What was his name? If you are speaking the truth, tell me that, then. STALAGMUS Paegnium, he used to be called; afterwards, you gave him the name of Tyndarus.