Is there anything you want? PISTOCLERUS Be off; you must do so this instant. PARASITE Good-bye, teeth-cracker. (Exit.) PISTOCLERUS And you, skin of his body, good-bye! This matter has come to such a point, that what advice to give my friend about his mistress, I know not; who, in his pet, has given up all the gold to his father, and not a coin is there that may be paid to the Captain. But I’ll step aside, for the door makes a noise. O, here’s Mnesilochus coming out, and pensive, too. (He stands apart.) (Enter MNESILOCHUS from the house of BACCHIS.) MNESILOCHUS Insolent, of a froward, passionate, ungovernable, inconsiderate disposition, without reason and moderation, am I; without fine principles of rectitude and honor, hard of belief, powerless to control my passions, born of a temper ill-disposed, unamiable and ungracious is my life Is my life : Vivo . Literally I live, I exist. . In fine, I am that which I could wish others to be. There’s not a person more worthless, or more unworthy for the Gods to bless, or for men to love or to associate with. ’Tis more just that I should have enemies than friends—’tis more reasonable that the bad should give me their assistance than the good. There’s not a person more deserving of all the reproaches that are befitting worthless men, than I, who have given up to my father the money that was in my power. Could this be believed by any one whatever? Am I not a madman, who have miserably undone myself and the device of Chrysalus? PISTOCLERUS (aside.) He must now be consoled by me; I’ll accost him. (Aloud.) Hallo, Mnesilochus! what’s the matter? MNESILOCHUS I’m ruined. PISTOCLERUS May the Gods grant better things! MNESILOCHUS I’m ruined. PISTOCLERUS Won’t you hold your tongue, simpleton? MNESILOCHUS Hold my tongue? PISTOCLERUS You are not now quite right in your senses. MNESILOCHUS I’m undone. Many sharp and poignant woes are now arising in my breast. Did I not put faith in that accusation? Without any cause was I angry with you. PISTOCLERUS Come, come, do have a good heart. MNESILOCHUS Whence have it? A dead man is of more value than I am. PISTOCLERUS The Captain’s Parasite came here, just now, to fetch the gold hence. I drove the fellow away from this door and from this fair one, and packed him off through my harsh language. MNESILOCHUS But of what service is that to me? Wretch that I am, what shall I do? I have nothing; and he certainly will carry her off. PISTOCLERUS By my faith, if I had the means, I’d engage not. MNESILOCHUS I know you’d give it me; I know your ways; and were you not in love, I should now have the very greatest possible confidence in your assistance. At present, you yourself have more than enough of your own business, for me to suppose that you, who are in want yourself; are able to give me any assistance. PISTOCLERUS Do but hold your tongue: some Divinity will favour us. MNESILOCHUS. Nonsense. (Moves as if going.) PISTOCLERUS Do stay. (Takes hold of him.) MNESILOCHUS What’s the matter? PISTOCLERUS Why, I see Chrysalus here, your main resource. (Enter CHRYSALUS, at a distance.) CHRYSALUS (to himself.) It’s right this man (pointing to himself) should be worth his weight Be worth his weight : Auro expendi . Literally, to be weighed against gold. in gold: it’s fair that a statue of gold should be erected for him. For, this day, two exploits have I achieved; with twofold spoils have I been graced. So cleverly have I gulled my elder master this day, that he has been made a fool of. The crafty old blade, by my crafty tricks, have I compelled and constrained to believe me in everything. Then, for the son of the old gentleman, my master here in love, together with whom I drink, with whom I eat and go a-courting, I have procured regal and golden trea sures, that he may take from thence at home, and not go seeking abroad. Those Parmenos Those Parmenos : Syrus and Parmeno were the names of certain crafty intriguing slaves introduced in Comedy. The first occurs as the name of a slave in the Adelphi of Terence; the second in his Eunuchus. and those Syruses,