<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="5"><div type="textpart" subtype="scene" n="2"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1126b" part="F" rend="align(indent)"> Let them, just as long as they please.</l></sp><sp><speaker>1st BACCHIS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1127" rend="align(indent)"> Don’t you think that these sheep are shorn three times a year?</l></sp><sp><speaker>2nd BACCHIS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1128" rend="align(indent)"> I’ faith, to-day one of them has been already shorn twice, that’s sure.</l></sp><sp><speaker>1st BACCHIS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1129" part="I" rend="align(indent)"> They are old and fleeceless<note resp="editor"><emph rend="italic" n="mentioned">Old and fleeceless</emph>:  <q rend="double"><foreign xml:lang="lat">Mina ovis</foreign></q> was a sheep that had no wool on its belly. It is hard to say why this name was given to it. If the word <q rend="double">mina</q> had signified a certain coin, and not a sum of money merely, we might have supposed it alluded to the smoothness of the coin.</note>, both of them.</l></sp><sp><speaker>2nd BACCHIS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1129b" part="F" rend="align(indent)"> But I think they have been in good plight once.</l></sp><sp><speaker>1st BACCHIS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1130" rend="align(indent)"> Prithee, do you see how they are looking with a sheep’s eye at us?</l></sp><sp><speaker>2nd BACCHIS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1131" rend="align(indent)"> By my troth, I really do believe they are without any ill design.</l></sp><sp><speaker>PHILOXENUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1132" rend="align(indent)"> This happens to us deservedly, for having come here.</l></sp><sp><speaker>1st BACCHIS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1133" part="I" rend="align(indent)"> Well, let them be driven in-doors to fold<note resp="editor"><emph rend="italic" n="mentioned">Be driven in-doors to fold</emph>:  <q rend="double"><foreign xml:lang="lat">Cogantur</foreign>.</q> Literally, <q rend="double">let them be driven within.</q> <q rend="double"><foreign xml:lang="lat">Cogor</foreign></q> was the term applied to penning or folding sheep of cattle.</note>.</l></sp><sp><speaker>2nd BACCHIS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1133b" part="F" rend="align(indent)"> I don’t know what occasion there is for that, as they have neither milk nor wool. Let them stand as they are. </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1135">Of whatever value they have been, they are now out of date; all their fruit has fallen off them by this. Don’t you see, how, straying unattended, they are ranging about at liberty? Why, I fancy that they must be dumb with age; they don’t bleat even, though they are absent from the rest of the flock. </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1139">They seem both silly and worthless.</l></sp><sp><speaker>1st BACCHIS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1140" part="I" rend="align(indent)"> Let’s return in-doors, sister.</l></sp><sp><speaker>NICOBULUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1140b" part="F" rend="align(indent)"> Stay where you are, both of you; these sheep want you.</l></sp><sp><speaker>2nd BACCHIS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1141" rend="align(indent)"> Why, surely this is a prodigy; sheep are addressing us with a human voice.</l></sp><sp><speaker>PHILOXENUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1142" rend="align(indent)"> These sheep will return you the heavy and great injury which they owe to you.</l></sp><sp><speaker>1st BACCHIS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1143" rend="align(indent)"> If you owe me aught, I forgive it you; keep it to yourself; I’ll never demand it of you. But what is the reason that you are threatening mischief to us?</l></sp><sp><speaker>PHILOXENUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1145" rend="align(indent)"> Because they say that our two lambs are shut up here.</l><stage>(Pointing to the house.)</stage></sp><sp><speaker>NICOBULUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1146" rend="align(indent)"> And besides those lambs, my dog is there concealed that bites<note resp="editor"><emph rend="italic" n="mentioned">That bites</emph>:  He alludes to his having been bitten by Chrysalus.</note>. If they are not now produced to us and sent out of the house, we shall be furious rams; we shall attack you forthwith.</l></sp><sp><speaker>1st BACCHIS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1149" part="I" rend="align(indent)"> Sister, I have something to say to you in private.</l></sp><sp><speaker>2nd BACCHIS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1149b" part="M" rend="align(indent)"> How now, prithee?</l><stage>(They go apart.)</stage></sp><sp><speaker>NICOBULUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1149c" part="F" rend="align(indent)"> Whither are they going?</l></sp><sp><speaker>FIRST BACCHIS </speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1150" rend="align(indent)"> Sister, I give to you that old fellow that’s farthest off, that you may have him cleverly smoothed down; I’ll now attack this other one that’s angry; if we can only entice them here indoors.</l></sp><sp><speaker>2nd BACCHIS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1152" rend="align(indent)"> I’ll manage my task with cleverness, although ’tis to caress an old skeleton.</l></sp><sp><speaker>1st BACCHIS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1153" part="I" rend="align(indent)"> Take care and do your best.</l></sp><sp><speaker>2nd BACCHIS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1153b" part="F" rend="align(indent)"> Be quiet; do you do yours; I’ll manage what I have said.</l></sp><sp><speaker>NICOBULUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1154" rend="align(indent)"> Why are these two women holding a council here in private?</l></sp><sp><speaker>PHILOXENUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1155" part="I" rend="align(indent)"> What say you, my good fellow—?</l></sp><sp><speaker>NICOBULUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1155b" part="M" rend="align(indent)"> What would you with me? </l></sp><sp><speaker>PHILOXENUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1155a" rend="align(indent)"> I really am ashamed to tell you a certain thing.</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>