<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="5"><div type="textpart" subtype="scene" n="2"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1121b" part="F" rend="align(indent)"> Pray, what’s the matter now? Who has been driving these sheep<note resp="editor"><emph rend="italic" n="mentioned">Driving these sheep</emph>:  She calls them sheep, probably, because of their venerable appearance; though she afterwards remarks that they are but dirty sheep. Perhaps, too, it was the custom among ladies of this class, in cant phrase to call those <q rend="double">sheep</q> who could stand fleecing; a point on which it will be found in the dialogue that they exchange remarks. <q rend="double">Goat.</q> would have been a more appropriate name, under the circumstances for the old sinners.</note> to us?</l></sp><sp><speaker>NICOBULUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1122" part="I" rend="align(indent)"> These most shocking hussies call us sheep.</l></sp><sp><speaker>2nd BACCHIS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1122b" part="F" rend="align(indent)"> Their shepherd’s asleep, as they come straying thus from the flock.</l></sp><sp><speaker>1st BACCHIS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1124" rend="align(indent)"> But, i’ faith, they are not white; they both look dirty.</l></sp><sp><speaker>2nd BACCHIS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1125" part="I" rend="align(indent)"> Because they have both been shorn just now.</l></sp><sp><speaker>PHILOXENUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1125b" part="F" rend="align(indent)"> How they seem to be laughing at us.</l></sp><sp><speaker>NICOBULUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1126b" part="F" rend="align(indent)"> Let them, just as long as they please.</l></sp><sp><speaker>1st BACCHIS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1127" rend="align(indent)"> Don’t you think that these sheep are shorn three times a year?</l></sp><sp><speaker>2nd BACCHIS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1128" rend="align(indent)"> I’ faith, to-day one of them has been already shorn twice, that’s sure.</l></sp><sp><speaker>1st BACCHIS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1129" part="I" rend="align(indent)"> They are old and fleeceless<note resp="editor"><emph rend="italic" n="mentioned">Old and fleeceless</emph>:  <q rend="double"><foreign xml:lang="lat">Mina ovis</foreign></q> was a sheep that had no wool on its belly. It is hard to say why this name was given to it. If the word <q rend="double">mina</q> had signified a certain coin, and not a sum of money merely, we might have supposed it alluded to the smoothness of the coin.</note>, both of them.</l></sp><sp><speaker>2nd BACCHIS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1129b" part="F" rend="align(indent)"> But I think they have been in good plight once.</l></sp><sp><speaker>1st BACCHIS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1130" rend="align(indent)"> Prithee, do you see how they are looking with a sheep’s eye at us?</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>