<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="5"><div type="textpart" subtype="scene" n="1"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1104" rend="align(indent)">For sure, some person, I know not who, seems to be talking near to me. But who’s this I see? </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1105" part="I">Really, ’tis the father of Mnesilochus.</l></sp><sp><speaker>NICOBULUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1105b" part="F" rend="align(indent)"> Hah! I see a partner in affliction. Save you, Philoxenus!</l></sp><sp><speaker>PHILOXENUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1106b" part="M" rend="align(indent)"> And you; whence are you betaking yourself?</l></sp><sp><speaker>NICOBULUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1106c" part="F" rend="align(indent)"> From a place whence comes a wretched and a luckless mortal.</l></sp><sp><speaker>PHILOXENUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1107" rend="align(indent)"> Why, troth, I’m surely on the earth, the spot where it befits a wretched and a luckless mortal to be.</l></sp><sp><speaker>NICOBULUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1108" part="I" rend="align(indent)"> We now, as we are of like age, are meeting with similar fortunes.</l></sp><sp><speaker>PHILOXENUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1108b" part="F" rend="align(indent)"> So it is. But as to yourself, what’s the matter with you?</l></sp><sp><speaker>NICOBULUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1109b" part="F" rend="align(indent)"> I’ faith, mine’s the same mishap as your own.</l></sp><sp><speaker>PHILOXENUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1110" rend="align(indent)"> Does this misfortune in any way relate to your son?</l></sp><sp><speaker>NICOBULUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1111" part="I" rend="align(indent)"> Such is the fact. </l></sp><sp><speaker>PHILOXENUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1111b" part="F" rend="align(indent)"> The same disease exists in my own breast.</l></sp><sp><speaker>NICOBULUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1112" rend="align(indent)"> Aye, and that very worthy fellow, Chrysalus, has been ruining my son, myself, and all my fortunes.</l></sp><sp><speaker>PHILOXENUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1114" part="I" rend="align(indent)"> Pray now, what is this mishap of yours about your son?</l></sp><sp><speaker>NICOBULUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1114b" part="F" rend="align(indent)"> You shall know: </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1115">together with your own son he’s undone; both of them are keeping mistresses alike.</l></sp><sp><speaker>PHILOXENUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1116" part="I" rend="align(indent)"> How do you know? </l></sp><sp><speaker>NICOBULUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1116b" part="M" rend="align(indent)"> I have seen them.</l></sp><sp><speaker>PHILOXENUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1116c" part="F" rend="align(indent)"> Ah! wretch that I am! I’m ruined outright.</l></sp><sp><speaker>NICOBULUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1117" rend="align(indent)"> Why do we hesitate a moment to knock and to call them both hither out of doors.</l></sp><sp><speaker>PHILOXENUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1118" part="I" rend="align(indent)"> I don’t object. </l></sp><sp><speaker>NICOBULUS</speaker><lb/><stage>(knocks at the door of the house of BACCHIS.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1118b" part="F" rend="align(indent)">Hallo there! Bacchis! Bid the door to be opened this instant, if you please, unless you had rather the door and the posts be knocked to bits with hatchets. </l></sp></div><div type="textpart" subtype="scene" n="2"><milestone unit="card" resp="perseus" n="1120"/><stage>(Enter FIRST BACCHIS and SECOND BACCHIS from the house.)</stage><sp><speaker>1st BACCHIS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1120" rend="align(indent)"> Who is it that calls out my name with such a noise and tumult, and is knocking so hard at the door?</l></sp><sp><speaker>NICOBULUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1121" part="I" rend="align(indent)"> I and this person here.</l><stage>(Pointing to PHILOXENUS.)</stage></sp><sp><speaker>1st BACCHIS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1121b" part="F" rend="align(indent)"> Pray, what’s the matter now? Who has been driving these sheep<note resp="editor"><emph rend="italic" n="mentioned">Driving these sheep</emph>:  She calls them sheep, probably, because of their venerable appearance; though she afterwards remarks that they are but dirty sheep. Perhaps, too, it was the custom among ladies of this class, in cant phrase to call those <q rend="double">sheep</q> who could stand fleecing; a point on which it will be found in the dialogue that they exchange remarks. <q rend="double">Goat.</q> would have been a more appropriate name, under the circumstances for the old sinners.</note> to us?</l></sp><sp><speaker>NICOBULUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1122" part="I" rend="align(indent)"> These most shocking hussies call us sheep.</l></sp><sp><speaker>2nd BACCHIS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1122b" part="F" rend="align(indent)"> Their shepherd’s asleep, as they come straying thus from the flock.</l></sp><sp><speaker>1st BACCHIS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1124" rend="align(indent)"> But, i’ faith, they are not white; they both look dirty.</l></sp><sp><speaker>2nd BACCHIS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1125" part="I" rend="align(indent)"> Because they have both been shorn just now.</l></sp><sp><speaker>PHILOXENUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi004.perseus-eng2" n="1125b" part="F" rend="align(indent)"> How they seem to be laughing at us.</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>