<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi003.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="5"><div type="textpart" subtype="scene" n="5"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi003.perseus-eng2" n="838g" resp="reproduction" rend="align(indent)">O great Jupiter! O household Divinity and Queen Juno! and Alcides, my treasurer! that at length you do show pity upon a wretched old man. <stage>(Taking the pot in his arms.)</stage> O my pot! O how aged I, your friend, do clasp you with joyful arms, and receive you with kisses; with a thousand embraces even I cannot be satisfied. O my hope! my heart! that dissipates my grief.</l></sp><sp><speaker>LYCONIDES</speaker><lb/><stage>(aside, to MEGADORUS.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi003.perseus-eng2" n="838h" resp="reproduction" rend="align(indent)">I always thought that to be in want of gold was the worst thing for both boys and men, and all old people. Indigence compels boys to be guilty of misdeeds, men to thieve, and old men themselves to become beggars. But ’tis much worse, as I now see, to abound in gold beyond what’s necessary for us. Alas! what miseries has Euclio endured on account of the pot, that a little while since was lost by him!</l></sp><sp><speaker>EUCLIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi003.perseus-eng2" n="838i" resp="reproduction" rend="align(indent)">To whom shall I give deserved thanks? Whether to the Gods, who show regard for good men, or to my friends, upright men, or to them both? Rather to both, I think; and first to you, Lyconides, the origin and author of so great a good; you do I present with this pot of gold; accept it with pleasure. I wish it to be your own, and my daughter as well, in the presence of Megadorus, and his good sister, Eunomia.</l></sp><sp><speaker>LYCONIDES</speaker><lb/><stage>(receiving the pot of gold.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi003.perseus-eng2" n="838j" resp="reproduction" rend="align(indent)">The favour is received, and is returned, in thanks, as you deserve, Eucho, a father-in-law most acceptable to me.</l></sp><sp><speaker>EUCLIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi003.perseus-eng2" n="838k" resp="reproduction" rend="align(indent)">I shall think the favour sufficiently returned to me, if you now receive with pleasure my gift, and myself as well for your father-in-law.</l></sp><sp><speaker>LYCONIDES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi003.perseus-eng2" n="838l" resp="reproduction" rend="align(indent)">I do receive it; and I wish my house to be that of Euclio.</l></sp><sp><speaker>STROBILUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi003.perseus-eng2" n="838m" resp="reproduction" rend="align(indent)">What still remains, master,—remember now that I’m to be free.</l></sp><sp><speaker>LYCONIDES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi003.perseus-eng2" n="838n" resp="reproduction" rend="align(indent)">You’ve well put me in mind. Be you a free man, O Strobilus, for your deserts; and now prepare in-doors the dinner that has been so disturbed.</l></sp><sp><speaker>STROBILUS</speaker><lb/><stage>(coming forward.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi003.perseus-eng2" n="838o" resp="reproduction" rend="align(indent)">Spectators, the avaricious Euclio has changed his nature; he has suddenly become liberal; so, too, do you practise liberality; and if the play has pleased you well, loudly clap your hands. </l></sp></div></div></div></body></text></TEI>