<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi003.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="4"><div type="textpart" subtype="scene" n="7"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi003.perseus-eng2" n="692b" part="F" rend="align(indent)">Ah! my mother, I see a more convincing proof for you; she’s crying aloud—she’s in the pangs of labour.</l></sp><sp><speaker>EUNOMIA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi003.perseus-eng2" n="694" rend="align(indent)">Come in-doors here, with me, my son, to my brother, </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi003.perseus-eng2" n="695">that I may obtain a grant from him of that which you beg of me.</l></sp><sp><speaker>LYCONIDES</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi003.perseus-eng2" n="696" rend="align(indent)">Go; I’ll follow you this instant, mother. <stage>(EUNOMIA goes into the house.)</stage> But my servant, Strobilus, I wonder where he is, whom I ordered to wait here for me. Now I reflect with myself, if he’s lending me his assistance, it isn’t fair that I should be angry with him. </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi003.perseus-eng2" n="700">I’ll go in-doors, where they are sitting in judgment<note resp="editor"><emph rend="italic" n="mentioned">They are sitting in judgnment</emph>:  <q rend="double">Ubi de capite meo sunt Comitia.</q> Literally, <q rend="double">where, then, are the Comitia about my life.</q> Trials were held before the <q rend="double">Comitia centuriata,</q> or assemblies of the people, at <placeName key="perseus,Rome">Rome</placeName>, to which reference is here made. He alludes to the discussion between Eunomia and Megadorus, on the marriage of the latter with Phaedra.</note> upon my life. </l><stage>(Goes into the house of MEGADORUS.)</stage></sp></div><div type="textpart" subtype="scene" n="8"><milestone unit="card" resp="perseus" n="701"/><stage>(Enter STROBILUS, with the pot of money.)</stage><sp><speaker>STROBILUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi003.perseus-eng2" n="701" rend="align(indent)">I, by myself, exceed the riches of the Griffins<note resp="editor"><emph rend="italic" n="mentioned">Riches of the Griffins</emph>:  Pici. <q rend="double">Picis</q> would be a better reading here, and ought to be adopted unless we agree with some of the Commentators, who think that Strobilus begins a sentence, and then, in the exuberance of his joy, breaks out into an expression of a different construction from that originally intended. It may, however, possibly be, as Hildyard suggests, the <q rend="double">nominativus pendens,</q> which is not unfrequently used by Plautus. The Pici here alluded to, were Griffins, or fabulous monsters, who were said to watch the treasures of the Arimaspi, a people of the north of <placeName key="tgn,6005315">Scythia</placeName>, mentioned by Herodotus, who were said to possess mountains of gold; in which story, no doubt, the Uralian mountians were alluded to.</note>, who inhabit the golden mountains, For I’m unwilling to make mention of those other kings, beggarly fellows—I am the king Philip. O charming day! </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi003.perseus-eng2" n="705">for when I went from here, just now, I arrived there much the first, and, long before, I placed myself in a tree, and thence observed where the old fellow hid the gold. When he departed thence, I let myself down from the tree, and dug up the pot full of gold. Thence, from that spot, </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi003.perseus-eng2" n="710">I saw the old fellow betaking himself back again; he didn’t see me, for I turned a little on one side, out of the path. Heyday! here he comes himself. I’ll go and hide this away, at home.</l><stage>(Goes into the house of MEGADORUS.)</stage></sp></div><div type="textpart" subtype="scene" n="9"><milestone unit="card" resp="perseus" n="713"/><stage>(Enter EUCLIO, tearing his hair and wringing his hands.)</stage><sp><speaker>EUCLIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi003.perseus-eng2" n="713" rend="align(indent)">I’m ruined! I’m done for! I’m murdered! Whither shall I run? Whither not run? Stop him—stop him. Whom? who? I don’t know. I see nothing! I’m going blindfold; and, in fact, whither I am going, or where I am, or who I am,</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>