And why not? A PARASITE Hear the rest. DIABOLUS Say on, I’m listening. A PARASITE (goes on reading.) And she is not to use any shuffling words, nor is she to know how to speak in any tongue but the Attic. If perchance she should begin to cough, she is not to cough so as to expose her tongue to any one in coughing. But if she should pretend as though she had a running at the nose A running at the nose : The meaning seems to be, that if her nose runs by reason of a catarrh, she is not to open her mouth to put her tongue out, but that Diabolus is, in common parlance, to wipe her nose for her. , even then she is not to do so; you yourself must wipe her lips rather than that she should open her mouth before another person. And her mother, the procuress, is not to come in in the middle of the wine, nor is she to utter a word of abuse to any one; if she does so speak, let this be her fine, to go for twenty days without wine. DIABOLUS You have written it nicely; a clever agreement. A PARASITE Then, if she bids her maid-servant carry chaplets, garlands, or unguents, to Venus or to Cupid, your servant is to watch whether she gives them to Venus or to a man. If perchance she should say she wishes to keep herself in purity Keep herself in purity : He probably alludes to the festival of Isis or Ceres, on which occasion it was usual for the female votaries rigidly to separate themselves from the society of men. The translation of the next line is somewhat modified. , let her account for as many nights as she has kept herself in purity. These are no trifles; for they are no funeral dirge No funeral dirge : Mortualia were the songs which hired female mourners sang at funerals; and which, as being especially worthless, were pre-eminently called nugae, or trifles. . DIABOLUS The conditions please me entirely; follow me indoors. A PARASITE I follow. (They go into the house of CLEAERETA.) (Enter DIABOLUS and the PARASITE. One scene, at least, is clearly lost here, as we are not informed how Diabolus has become acquainted with the manœuvres to obtain the money, and the disgraceful compact made by Demaenetus; although, not improbably, he has caught sight of him in the house of the procuress. DIABOLUS Follow this way. Am I to put up with this, or shall I hold my tongue? I would rather die than not discover this to his wife. And say you so, old man? With a mistress would you be acting the part of a youngster? Would you be excusing yourself to your wife, and calling yourself an aged man? Would you be taking the mistress from her lover? And would you be presenting the money to the procuress, and be secretly pilfering it from your wife at home? You should hang me, rather than you should carry off these matters undiscovered. On my honor, I’ll really go this instant hence to her whom I’m sure that you’ll very soon be destroying, in order that you may be able to supply your extravagance, unless, indeed, she shall first prevent you. A PARASITE I’m of opinion that thus you must act. ’Tis more becoming that I should disclose this matter, rather than yourself, lest she may think that you, excited by reason of love, rather than for her own sake, have acted thus. DIABOLUS Why, faith, you say what’s right. Do you then contrive to raise a storm and strife against him, that he, together with his own son, is carousing with one mistress the livelong day, and that he’s secretly pilfering from her. A PARASITE Don’t suggest to me. I’ll take care of that. DIABOLUS But I’ll wait for you at home. (Exit DIABOLUS; the PARASITE goes into the house of DEMAENETUS.) (A Table, and everything requisite for an Entertainment, being placed before the house of CLEAERETA, enter ARGYRIPPUS, DEMAENETUS, and PHILENIUM, from the house of CLEAERETA.) ARGYRIPPUS Come then, father, let’s take our places, please. DEMAENETUS As you bid me, my son, so it shall be. ARGYRIPPUS (to the ATTENDANTS.) Lads, spread the table. DEMAENETUS Is it at all displeasing to you, son, if she takes her place by me? (They take their places.) ARGYRIPPUS Duty, father, keeps sorrow from my eyes; although I love her, still I can control my feelings, not to take it to heart because she takes her place by you. DEMAENETUS It becomes a young man to be respectful, Argyrippus. ARGYRIPPUS Troth, father, through proper regard for you, I can be so. DEMAENETUS Come, then, let’s enjoy this banquet with wine and pleasant discourse. I don’t wish to be feared, I prefer myself to be loved by you, my son. ARGYRIPPUS In truth, I do them both, as is proper for a son. DEMAENETUS I’d believe it, if I saw you were cheerful. ARGYRIPPUS Why, do you think that I’m sorrowful?