Freed-men. LEONIDA And not patrons? ARGYRIPPUS That in preference. LEONIDA (produces the bag.) Here are twenty minae in this bag. These, if you like, I’ll give you. ARGYRIPPUS May the Deities ever preserve you, protector of your master, honor to the people, treasury of resources, preserver of my inner man Of my inner man : Interioris corporis. Literally, of my inner body. This is a periphrasis signifying life, the seat of which, the vital parts, are within the body. , and commander of love; place it here, put down that bag, here on the spot, at once On the spot, at once : In loco plane. These words seem to imply not in a hanging position, but clean or pat upon the ground. Warner, however, renders the passage, Tye the bag around my neck. It was probably the intention of Argyrippus to take it after Leonida had fairly put it down. . LEONIDA I don’t like you, who are my master, to carry this load. ARGYRIPPUS Still, do you rid yourself of the trouble, and fasten that bag to myself. LEONIDA I’ll carry it, porter-like; you, as befits my master, go, without any burden, before me. ARGYRIPPUS How now? Why’s this? Why don’t you give up the bag Give up the bag : Crumenam seems a better reading than crumena, which Richter adopts. here, for your master to feel its weight? LEONIDA Bid her to whom I’m about to give it, to beg and entreat it of me. For that’s a dangerous spot where you bid me put it down at once. PHILENIUM (to LEONIDA.) Apple of my eye, my rose, my life, my delight, Leonida, do give me the money, and don’t sever us lovers asunder. LEONIDA (to PHILENIUM.) Call me, then, your little sparrow, your chicken, your quail, your pet lamb: say that I’m your pet kid or your pet calf; take me by the ears, press your lips to my lips. ARGYRIPPUS She, kiss you, you whip-scoundrel?