<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="3"><div type="textpart" subtype="scene" n="3"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="649" rend="align(indent)">Listen, and give attention, and devour my words. </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="650">First of all, that we are your slaves, we don’t deny; but if twenty silver minae are forthcoming for you, by what name will you call us?</l></sp><sp><speaker>ARGYRIPPUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="652b" part="M" rend="align(indent)">Freed-men. </l></sp><sp><speaker>LEONIDA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="652c" part="F" rend="align(indent)">And not patrons?</l></sp><sp><speaker>ARGYRIPPUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="653" part="I" rend="align(indent)">That in preference. </l></sp><sp><speaker>LEONIDA</speaker><lb/><stage>(produces the bag.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="653b" part="F" rend="align(indent)">Here are twenty minae in this bag. These, if you like, I’ll give you.</l></sp><sp><speaker>ARGYRIPPUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="654b" part="F" rend="align(indent)">May the Deities ever preserve you, </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="655">protector of your master, honor to the people, treasury of resources, preserver of my inner man<note resp="editor"><emph rend="italic" n="mentioned">Of my inner man</emph>:  <q rend="double">Interioris corporis.</q> Literally, <q rend="double">of my inner body.</q> This is a periphrasis signifying life, the seat of which, the vital parts, are within the body.</note>, and commander of love; place it here, put down that bag, here on the spot, at once<note resp="editor"><emph rend="italic" n="mentioned">On the spot, at once</emph>:  <q rend="double">In loco plane.</q> These words seem to imply not in a hanging position, but clean or pat upon the ground. Warner, however, renders the passage, <q rend="double">Tye the bag around my neck.</q> It was probably the intention of Argyrippus to take it after Leonida had fairly put it down.</note>.</l></sp><sp><speaker>LEONIDA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="658" rend="align(indent)">I don’t like you, who are my master, to carry this load.</l></sp><sp><speaker>ARGYRIPPUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="659" rend="align(indent)">Still, do you rid yourself of the trouble, and fasten that bag to myself.</l></sp><sp><speaker>LEONIDA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="660" rend="align(indent)">I’ll carry it, porter-like; you, as befits my master, go, without any burden, before me.</l></sp><sp><speaker>ARGYRIPPUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="661" part="I" rend="align(indent)">How now?</l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="661b" part="M">Why’s this?</l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="661c" part="F">Why don’t you give up the bag<note resp="editor"><emph rend="italic" n="mentioned">Give up the bag</emph>:  <q rend="double">Crumenam</q> seems a better reading than crumena, which Richter adopts.</note> here, for your master to feel its weight?</l></sp><sp><speaker>LEONIDA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="662" rend="align(indent)">Bid her to whom I’m about to give it, to beg and entreat it of me. For that’s a dangerous spot where you bid me put it down at once.</l></sp><sp><speaker>PHILENIUM</speaker><lb/><stage>(to LEONIDA.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="664" rend="align(indent)">Apple of my eye, my rose, my life, my delight, </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="665">Leonida, do give me the money, and don’t sever us lovers asunder.</l></sp><sp><speaker>LEONIDA</speaker><lb/><stage>(to PHILENIUM.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="666" rend="align(indent)">Call me, then, your little sparrow, your chicken, your quail, your pet lamb: say that I’m your pet kid or your pet calf; take me by the ears, press your lips to my lips.</l></sp><sp><speaker>ARGYRIPPUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="669" part="I" rend="align(indent)">She, kiss you, you whip-scoundrel? </l></sp><sp><speaker>LEONIDA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="669b" part="F" rend="align(indent)">Really, how unbecoming it does seem!</l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="670">But, by the powers, you shan’t get it this day, if my knees are not embraced.</l></sp><sp><speaker>ARGYRIPPUS</speaker><lb/><stage>(aside.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="671" rend="align(indent)">Necessity compels to anything. <stage>(To LEONIDA.)</stage> Let them be embraced <stage>(kneels down and embraces his knees)</stage>: now give what I’m asking for.</l></sp><sp><speaker>PHILENIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="672" rend="align(indent)">Come, my Leonida, prithee do bring safety to your master thus in love. Redeem yourself from him by this service, and purchase him for yourself with this money.</l></sp><sp><speaker>LEONIDA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="674" rend="align(indent)">You are very pretty and amiable; and if this were mine, you should never this day </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="675">ask me for it, but I would give it you: ’tis better for you to ask it of him <stage>(pointing to LIBANUS)</stage>, for ’twas he gave it me to keep for him. Approach him then prettily, my pretty one. <stage>(Delivers the bag to LIBANUS.)</stage> Take this, please, Libanus.</l></sp><sp><speaker>ARGYRIPPUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="677b" part="F" rend="align(indent)">Scoundrel, are you still trifling with me?</l></sp><sp><speaker>LEONIDA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="678" rend="align(indent)">I’ faith, I should never have done so, if you hadn’t embraced my knees so roughly. <stage>(Aside to LIBANUS.)</stage> Come, please, in your turn, do you at once have some sport with him, and give her an embrace.</l></sp><sp><speaker>LIBANUS</speaker><lb/><stage>(aside to LEONIDA.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="680" part="I" rend="align(indent)">Hold your tongue; trust me for that.</l></sp><sp><speaker>ARGYRIPPUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="680b" part="F" rend="align(indent)">Why don’t we accost him, Philenium? <stage>(pointing to LIBANUS)</stage>—really, a very worthy fellow, upon my faith, and not like this thief <stage>(pointing to LEONIDA)</stage>.</l></sp><sp><speaker>LIBANUS</speaker><lb/><stage>(aside to LEONIDA.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="682" rend="align(indent)">We must walk up and down; now, in my turn, they’ll be entreating me.</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>