<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="3"><div type="textpart" subtype="scene" n="3"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="593" part="I" rend="align(indent)">Blessings on you. </l></sp><sp><speaker>PHILENIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="593b" part="F" rend="align(indent)">Do you wish for blessings on me, to whom you are bringing disease by your departure?</l></sp><sp><speaker>ARGYRIPPUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="594" rend="align(indent)">Your mother has bid me the last farewell<note resp="editor"><emph rend="italic" n="mentioned">Bid me the last farewell</emph>:  The word <q rend="double">vale,</q><q rend="double">farewell,</q> is here understood, and reference is made, figuratively, to the usage of exclaiming <q rend="double">vale</q> when fire was set to the funeral pile. In saying that she bade him go home he refers to the expression with which the ceremony concluded, <q rend="double">ilicet,</q> <q rend="double">you may go away,</q> or <q rend="double">you may go home.</q></note>; she has requested me to go home.</l></sp><sp><speaker>PHILENIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="595" rend="align(indent)">A bitter death will she cause her daughter, if I must part from you.</l></sp><sp><speaker>LIBANUS</speaker><lb/><stage>(apart, to LEONIDA.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="596" part="I" rend="align(indent)">Troth now, the man has been turned out of doors there.</l></sp><sp><speaker>LEONIDA</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="596b" part="M" rend="align(indent)">Such is the fact. </l></sp><sp><speaker>ARGYRIPPUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="596c" part="F" rend="align(indent)">Prithee, do let me go.</l></sp><sp><speaker>PHILENIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="597" part="I" rend="align(indent)">Whither are you going now? Why don’t you stay here?</l></sp><sp><speaker>ARGYRIPPUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="597b" part="F" rend="align(indent)">This night, if you choose, I’ll stay.</l></sp><sp><speaker>LIBANUS</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="598" rend="align(indent)">Don’t you hear him? How profuse he is of his attentions by night. But now, in the daytime, he’s engaged; surely he’s a Solon<note resp="editor"><emph rend="italic" n="mentioned">He’s a Solon</emph>:  Solon was one of the wise men of <placeName key="tgn,1000074">Greece</placeName>, and the great lawgiver of the Athenians. He was remarkable for he severity of his morals.</note> </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="600">to write laws whereby the public may regulate itself. Psha! those who would be in readiness for themselves to pay obedience to his laws, would decidedly never do any good; they would be drinking night and day.</l></sp><sp><speaker>LEONIDA</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="603" rend="align(indent)">Troth now, for sure, he wouldn’t budge a foot from her if she would let him, who is now in such haste, and is threatening that he’s going away from her.</l></sp><sp><speaker>LIBANUS</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="605" rend="align(indent)">Now make an end of your talk, that I may catch his discourse.</l></sp><sp><speaker>ARGYRIPPUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="606" part="I" rend="align(indent)">Farewell! </l></sp><sp><speaker>PHILENIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="606b" part="M" rend="align(indent)">Whither are you hastening?</l></sp><sp><speaker>ARGYRIPPUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="606c" part="F" rend="align(indent)">Kindly fare you well! I shall see you in the other world<note resp="editor"><emph rend="italic" n="mentioned">In the other world</emph>:  <q rend="double">Apud Orcum.</q> Orcus was a name of the Shades below, and was also an epithet of the God Pluto.</note>. For indeed now, so soon as I can, I shall sever myself from life. </l></sp><sp><speaker>PHILENIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="608" rend="align(indent)">Prithee, why, while I do not deserve it, do you wish to consign me to death?</l></sp><sp><speaker>ARGYRIPPUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="609" rend="align(indent)">I—you? whom, if I were to hear that you were in want of life, at once would I </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="610">present you my own life, and from my own would add to yours.</l></sp><sp><speaker>PHILENIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="611" rend="align(indent)">Why, then, do you threaten that you will quit life? For what do you suppose that I shall do, if you do that which you are talking of? I’m determined to do everything exactly the same to myself that you do to yourself. </l></sp><sp><speaker>ARGYRIPPUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="614" part="I" rend="align(indent)">O! sweeter than honey are you to me.</l></sp><sp><speaker>PHILENIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="614b" part="F" rend="align(indent)">And surely you are my life. Embrace me.</l></sp><sp><speaker>ARGYRIPPUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="615" part="I" rend="align(indent)">I do so with pleasure.</l><stage>(They embrace.)</stage></sp><sp><speaker>PHILENIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="615c" part="F" rend="align(indent)">Would that thus we might be carried to the tomb.</l></sp><sp><speaker>LEONIDA</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="616" part="I" rend="align(indent)">O Libanus, how wretched is the man that loves.</l></sp><sp><speaker>LIBANUS</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="616b" part="F" rend="align(indent)">Aye, but surely, faith, the man that’s hanging up<note resp="editor"><emph rend="italic" n="mentioned">The man that’s hanging up</emph>:  He alludes to the punishment of the thieves, which has been before referred to.</note> is much more wretched.</l></sp><sp><speaker>LEONIDA</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="617b" part="F" rend="align(indent)">I know that, who have had experience of it. Let’s go round them: let’s accost them, one on the one side, one on the other. </l><stage>(One walks towards them from each side.)</stage></sp><sp><speaker>LIBANUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="619" rend="align(indent)">Health to you, master. But is this female, smoke, that you are embracing?</l></sp><sp><speaker>ARGYRIPPUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="620" part="I" rend="align(indent)">Why so? </l></sp><sp><speaker>LIBANUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="620b" part="F" rend="align(indent)">Because your eyes are filled with tears; ’twas for that reason I asked.</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>