<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="3"><div type="textpart" subtype="scene" n="2"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="589b" part="M" rend="align(indent)">For what reason? </l></sp><sp><speaker>LEONIDA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="589c" part="F" rend="align(indent)">With which to beat these asses<note resp="editor"><emph rend="italic" n="mentioned">To beat these asses</emph>:  He means the money which was to have been paid for the asses.</note>, if perchance they should begin to bray out here, from within the bag.</l><stage>(They stand apart.)</stage></sp></div><div type="textpart" subtype="scene" n="3"><milestone n="591" unit="card" resp="perseus"/><stage>(Enter ARGYRIPPUS from the house of CLEAERETA, followed by PHILENIUM.)</stage><sp><speaker>ARGYRIPPUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="591" part="I" rend="align(indent)">Why are you holding me back? </l></sp><sp><speaker>PHILENIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="591b" part="F" rend="align(indent)">Because, as I love you, I cannot bear your departing.</l></sp><sp><speaker>ARGYRIPPUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="592" part="I" rend="align(indent)">Farewell. </l></sp><sp><speaker>PHILENIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="592b" part="F" rend="align(indent)">I should fare somewhat better, if you were to remain here.</l></sp><sp><speaker>ARGYRIPPUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="593" part="I" rend="align(indent)">Blessings on you. </l></sp><sp><speaker>PHILENIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="593b" part="F" rend="align(indent)">Do you wish for blessings on me, to whom you are bringing disease by your departure?</l></sp><sp><speaker>ARGYRIPPUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="594" rend="align(indent)">Your mother has bid me the last farewell<note resp="editor"><emph rend="italic" n="mentioned">Bid me the last farewell</emph>:  The word <q rend="double">vale,</q><q rend="double">farewell,</q> is here understood, and reference is made, figuratively, to the usage of exclaiming <q rend="double">vale</q> when fire was set to the funeral pile. In saying that she bade him go home he refers to the expression with which the ceremony concluded, <q rend="double">ilicet,</q> <q rend="double">you may go away,</q> or <q rend="double">you may go home.</q></note>; she has requested me to go home.</l></sp><sp><speaker>PHILENIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="595" rend="align(indent)">A bitter death will she cause her daughter, if I must part from you.</l></sp><sp><speaker>LIBANUS</speaker><lb/><stage>(apart, to LEONIDA.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="596" part="I" rend="align(indent)">Troth now, the man has been turned out of doors there.</l></sp><sp><speaker>LEONIDA</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="596b" part="M" rend="align(indent)">Such is the fact. </l></sp><sp><speaker>ARGYRIPPUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="596c" part="F" rend="align(indent)">Prithee, do let me go.</l></sp><sp><speaker>PHILENIUM</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="597" part="I" rend="align(indent)">Whither are you going now? Why don’t you stay here?</l></sp><sp><speaker>ARGYRIPPUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="597b" part="F" rend="align(indent)">This night, if you choose, I’ll stay.</l></sp><sp><speaker>LIBANUS</speaker><lb/><stage>(apart.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="598" rend="align(indent)">Don’t you hear him? How profuse he is of his attentions by night. But now, in the daytime, he’s engaged; surely he’s a Solon<note resp="editor"><emph rend="italic" n="mentioned">He’s a Solon</emph>:  Solon was one of the wise men of <placeName key="tgn,1000074">Greece</placeName>, and the great lawgiver of the Athenians. He was remarkable for he severity of his morals.</note> </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="600">to write laws whereby the public may regulate itself. Psha! those who would be in readiness for themselves to pay obedience to his laws, would decidedly never do any good; they would be drinking night and day.</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>