But, i’ faith, if I only put up my oars in the boat-house In the boat-house : In casteriâ. Nonius Marcellus informs us that casteria was a house, in which the oars, rudders, sails, and tackle, were sept, when the ship was laid up in dock. while I’m resting, all the welfare of the household is at a standstill for you. CLEAERETA How say you, the out and out most insolent woman that ever I saw? How often have I forbidden you to speak to Argyrippus, the son of Demaenetus, or to touch him, or to hold discourse with him, or to look at him? What has he ever given? What has he ordered to be brought to our house? Or do you fancy to yourself that smooth words are gold?—that clever speeches are as good as presents? Of your own accord you fell in love with him; of your own accord you go after him; of your own accord you request him to be sent for to you. Those who are givers, those same you laugh at; those who are cheating us, you are dying for. If any one promises you that he’ll make you rich when his mother dies, ought you to be waiting for that? I’ faith, a great risk impends over ourselves and the household, that we may die of hunger while we are awaiting her death. Now therefore, unless he brings me here twenty minae of silver, upon my word, though profuse of his tears, he shall certainly be turned from here out of doors. This day’s the end of The end of : Summa seems a preferable reading to summae. excuses for poverty at my house. PHILENIUM If, my mother, you were to order me to go without victuals, I would submit. CLEAERETA I don’t forbid you to love those who give that for the sake of which they ought to be loved. PHILENIUM What, mother, if this inclination of mine is fixed? What am I to do? Tell me. CLEAERETA Oh dear—look at my head Look at my head : She tells her daughter to look at her grey hairs, meaning that she must make a provision against old age, when her admirers will forsake her and she will have no means of gaining a livelihood. , if, indeed, you consider your own interest. PHILENIUM Even the shepherd, mother, that feeds the sheep of another, has a certain one of his own to be the consoler of his hopes. For the sake of my affection, do allow me to love Argyrippus only, who is my choice. CLEAERETA Go in-doors, for, upon my word, there is really nothing more impudent than yourself. PHILENIUM Mother, you have given birth to a daughter obedient to your commands. (They go into the house.) (Enter LEONIDA and LIBANUS.) LEONIDA Great praise and thanks we give deservedly to perfidy, when relying upon our tricks, our stratagems, and our devices, upon our confidence in our shoulder-blades and the hardihood resulting from the elm-twigs so oft applied, against the whips, the searing-irons, the crosses, and the fetters, the cords, the chains, the prisons, the stocks, the shackles, the collars, and taskmasters most cruel and well acquainted with our backs, who many a time before have imprinted Have imprinted : The sense of the passage seems to require a comma after indiderunt, and not a period, as Richter’s edition has it. scars upon our shoulder-blades; by conquering, now, these legions, troops and armies of thieves, by our prowess, through our perjuries, O brave, have we gained the victory. This, through the valour of this comrade of mine, and through my own courtesy, has been brought about. LIBANUS What man is there more firm than myself at enduring stripes? LEONIDA By the powers, you who can extol your exploits now, as I can do exploits, which in peace and in warfare you have so — villanously performed; verily, in troth, many in number may they be now recounted according to your deserts; where you have defrauded him that trusted you, where you have proved faithless to your master, where knowingly and wilfully you have on solemn oath been perjured, where you have bored through party walls, where you have been detected in theft, where you have full oft pleaded your cause, as you hung up, against eight