<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="1"><div type="textpart" subtype="scene" n="1"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="42c" part="F" rend="align(indent)">I want you, even to the death—</l></sp><sp><speaker>DEMAENETUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="43" part="I" rend="align(indent)">Take you care of a woful mishap, if you please.</l></sp><sp><speaker>LIBANUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="43b" part="F" rend="align(indent)">Of your wife, I mean, not of yourself.</l></sp><sp><speaker>DEMAENETUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="44_45" rend="align(indent)">For that speech, I give you leave to be free from apprehension. </l></sp><sp><speaker>LIBANUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="46" part="I" rend="align(indent)">May the Gods grant you whatever you desire.</l></sp><sp><speaker>DEMAENETUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="46b" part="F" rend="align(indent)">In return, give me your attention. Why should I ask this of you? Or why should I threaten you, because you have not made me acquainted with it? Or why, in fine, should I censure my son</l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="50" part="I">as other fathers do?</l></sp><sp><speaker>LIBANUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="50b" part="F" rend="align(indent)">What new affair is this? <stage>(Aside.)</stage> I wonder much what it is, and I’m in dread what the upshot of it may be.</l></sp><sp><speaker>DEMAENETUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="52" rend="align(indent)">In fact, I’m now aware that my son’s in love with that Courtesan Philenium, that lives close by. Is not this as I say, Libanus?</l></sp><sp><speaker>LIBANUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="54b" part="F" rend="align(indent)">You are upon the right track; such is the fact. But a dreadful malady has overtaken him.</l></sp><sp><speaker>DEMAENETUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="56" part="I" rend="align(indent)">What is the malady? </l></sp><sp><speaker>LIBANUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="56b" part="F" rend="align(indent)">Why, that his presents don’t equal his promises.</l></sp><sp><speaker>DEMAENETUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="57" rend="align(indent)">Are you, then, one who assists my son in his amours?</l></sp><sp><speaker>LIBANUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="58" rend="align(indent)">I really am, and our Leonida is another.</l></sp><sp><speaker>DEMAENETUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="59" rend="align(indent)">I’ faith, you do kindly, and you gain thanks from me. But this wife of mine, Libanus, don’t you know what sort of a person she is?</l></sp><sp><speaker>LIBANUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="61" rend="align(indent)">You are the first to experience it, but we give a guess beforehand.</l></sp><sp><speaker>DEMAENETUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="62" rend="align(indent)">I confess that she is troublesome and not to be pleased.</l></sp><sp><speaker>LIBANUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="63" rend="align(indent)">You say that later than I believed you in it.</l></sp><sp><speaker>DEMAENETUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="64" rend="align(indent)">All parents, Libanus, who listen to me, will show indulgence to their children, </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="66">inasmuch as they will find their sons more kindly disposed and more affectionate; and that do I desire to do myself. I wish to be loved by mine; I wish myself to be like my father, who, for my sake, himself in the disguise of a ship-master, carried off from a procurer a female with whom I was in love; </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="71">nor was he ashamed, at that time of life, to devise stratagems, and to purchase with good turns me, his son, for himself. These ways of my father have I resolved to imitate. For to-day my son Argyrippus has entreated me </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="75">to give him a supply of money for his amours; and I very much wish in that to oblige my son. I wish to forward his amours; I wish him to be fond of myself, his father. Although his mother keeps him strictly, and with a tight rein, as fathers have been in the habit of doing, all that I dismiss. </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="80">Especially as he has deemed me deserving, for him to entrust it to ire, I ought to pay all due regard to his feelings. Inasmuch as he has applied to me, as it is right that a respectful son should do, I wish him to have some money for him to give to his mistress <gap reason="lost" rend="* * * * *"/></l></sp><sp><speaker>LIBANUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="84" rend="align(indent)">You are desiring that which I find you are do siring to no purpose. </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="85">Your wife brought her servant Saurea with her on her marriage<note resp="editor"><emph rend="italic" n="mentioned">With her on her marriage</emph>:  <q rend="double">Dotalem.</q> The husband was master of the other slaves in the household; but the <q rend="double">dotalis</q> was under the sole control of the mistress. Aulus Gellius, in his Seventeenth Book, calls him <q rend="double">servus recepticius,</q> probably, either because it was his business to receive whatever was due to his mistress, or from his being received into the house in preference to all other slaves.</note>, who has more in his control than you have.</l></sp><sp><speaker>DEMAENETUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="87" rend="align(indent)">I received money with her, and for the portion I sold my authority. Now I’ll compress into a few words what I want of you; my son is now in need of twenty silver minae: </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="90" part="I">do you manage that it may be forthwith found for him.</l></sp><sp><speaker>LIBANUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="90b" part="F" rend="align(indent)">From what place in the world? </l></sp><sp><speaker>DEMAENETUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="91" part="I" rend="align(indent)">Cheat me of them.</l></sp><sp><speaker>LIBANUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="91b" part="F" rend="align(indent)">You are talking downright nonsense. You are bidding me take the clothes from off a naked man. I, cheat you?—come now, fly you without wings, please. What, am I to cheat you who have nothing in your power for your own self?</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>