<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="2"><div type="textpart" subtype="scene" n="2"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="302b" part="F" rend="align(indent)">I’ll tell you on what evidence, and in what way. When you are tied up with a full hundred pounds to your feet<note resp="editor"><emph rend="italic" n="mentioned">Hundred pounds to your feet</emph>:  When slaves were hung up by the arms to be scourged, it was usual to fasten heavy weights to their feet, to prevent them from kicking those who scourged them. The poor wit of Leonida seems to have this meaning: punning upon the word <q rend="double">pendeo,</q> which signifies either <q rend="double">to hang from</q> or <q rend="double">to weigh,</q> he says, that when Libanus is tied up with the weight at his feet, he weighs just as much as the weight and no more; for, being a worthless fellow, he has no weight whatever as a good man.</note>, when the manacles are fastened to your hands, and tied to the beam,</l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="305">you are weighing neither more nor less, than as being a worthless and good-for-nothing fellow.</l></sp><sp><speaker>LIBANUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="306" part="I" rend="align(indent)">Woe be to you! </l></sp><sp><speaker>LEONIDA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="306b" part="F" rend="align(indent)">That, Servitude bequeaths to you by her will.</l></sp><sp><speaker>LIBANUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="307" rend="align(indent)">I wish this skirmishing of words to be cut short. What matter is this?</l></sp><sp><speaker>LEONIDA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="308b" part="M" rend="align(indent)">Am I sure in trusting you?</l></sp><sp><speaker>LIBANUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="308c" part="F" rend="align(indent)">You may, without hesitation. </l></sp><sp><speaker>LEONIDA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="309" rend="align(indent)">If you wish to assist our master’s son in his amour, </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="310">there is so much of a good opportunity on a sudden, but still mingled with evil—all the hangman’s days will be rendered famous by ourselves. Libanus, now have we occasion to find some boldness and inventiveness. An exploit so great have I thought of just now, that we two may be pronounced the most deserving of all for torture to befall us.</l></sp><sp><speaker>LIBANUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="315" rend="align(indent)">’Twas on that account I was wondering why my shoulder-blades were aching just now, which were beginning to prognosticate that there was some danger for them at home. Whatever it is, speak out.</l></sp><sp><speaker>LEONIDA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="317b" part="F" rend="align(indent)">’Tis great booty with great risk.</l></sp><sp><speaker>LIBANUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="318" rend="align(indent)">If indeed all persons by compact were to collect all the tortures, I have, I fancy, a back at home, so that I need not seek it out of doors.</l></sp><sp><speaker>LEONIDA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="320" rend="align(indent)">If you maintain such firmness of resolve, then we are all right.</l></sp><sp><speaker>LIBANUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="321" rend="align(indent)">Why, if the matter were to be atoned for by my back, I could wish to seize the public money: I’ll persist in my denial, and I’ll endure all; in fine, I’ll forswear myself.</l></sp><sp><speaker>LEONIDA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="323" rend="align(indent)">Ah! that’s true valour, when occasion is, for one to endure misfortune with boldness. He that endures misfortune with boldness, that man afterwards enjoys good fortune.</l></sp><sp><speaker>LIBANUS</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="325" rend="align(indent)">Why don’t you tell the matter at once? I’m longing to tempt the scourge.</l></sp><sp><speaker>LEONIDA</speaker><lb/><stage>(breathing hard.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi002.perseus-eng2" n="326" rend="align(indent)">Ask deliberately each particular then, that I may rest me. Don’t you see that I’m still out of breath with running? </l></sp></div></div></div></body></text></TEI>