<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="1"><div type="textpart" subtype="scene" n="1"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="344" part="I" rend="align(indent)">Do you really say so?</l></sp><sp><speaker>SOSIA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="344b" part="M" rend="align(indent)">I really do say so.</l></sp><sp><speaker>MERCURY</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="344c" part="M" rend="align(indent)">Whip-scoundrel<note resp="editor"><emph rend="italic" n="mentioned">Whip-scoundrel</emph>:  <q rend="double">Verbero.</q> This word, as a substantive, properly means a bad slave, who had been whipped—<q rend="double">a rascal</q>  or <q rend="double">scoundrel.</q> As a verb, it means <q rend="double">I beat.</q> Sosia chooses, for the sake of the quibble, to take it in the latter sense, and tells Mercury that he lies; meaning to say that he (Mercury) is not beating him (Sosia).</note>!</l></sp><sp><speaker>SOSIA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="344d" part="F" rend="align(indent)">Now you are telling a lie.</l></sp><sp><speaker>MERCURY</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="345" part="I" rend="align(indent)">But I’ll soon make you own that I’m telling the truth.</l></sp><sp><speaker>SOSIA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="345b" part="F" rend="align(indent)">What necessity is there for it?</l></sp><sp><speaker>MERCURY</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="346" rend="align(indent)">Can I know whence you have set out, whose you are, or why you are come?</l></sp><sp><speaker>SOSIA</speaker><lb/><stage>(pointing.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="347" rend="align(indent)">This way I’m going, and I’m the servant of my master. Are you any the wiser now?</l></sp><sp><speaker>MERCURY</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="348" rend="align(indent)">I’ll this day make you be holding that foul tongue of yours.</l></sp><sp><speaker>SOSIA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="348b" part="F" rend="align(indent)">You can’t; it is kept pure  <note resp="editor"><emph rend="italic" n="mentioned">It is kept pure</emph>:  , It is generally supposed that in these words indelicate allusion is intended; but it is not so universally agreed on what nature is.</note> and becomingly.</l></sp><sp><speaker>MERCURY</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="349b" part="F" rend="align(indent)">Do you persist in chattering?</l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="350" part="I">What business now have you at this house?</l><stage>(Points to the house.)</stage></sp><sp><speaker>SOSIA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="350b" part="F" rend="align(indent)">Aye, and what business have you?</l></sp><sp><speaker>MERCURY</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="351" rend="align(indent)">King Creon always sets a watch every night.</l></sp><sp><speaker>SOSIA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="352" rend="align(indent)">He does right; because we were abroad, he has been protecting our house. But however, do go in now, and say that some of the family servants have arrived.</l></sp><sp><speaker>MERCURY</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="354" rend="align(indent)">How far you are one of the family servants I don’t know. But unless you are off from here this instant,</l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="355"> family servant as you are, I’ll make you to be received in no familiar style.</l></sp><sp><speaker>SOSIA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="356" part="I" rend="align(indent)">Here, I say, I live, and of these people I am the servant.</l></sp><sp><speaker>MERCURY</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="356b" part="F" rend="align(indent)">But do you understand how it is? Unless you are off, I’ll make you to be exalted  <note resp="editor"><emph rend="italic" n="mentioned">To be exalted</emph>:  He probably means by this, that he will beat him to such a degree that he will be obliged to be carried off, either dead or unable to move a limb—<q rend="double">elevated</q>  on the shoulders of other men.</note> this day.</l></sp><sp><speaker>SOSIA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="357b" part="F" rend="align(indent)">In what way, pray?</l></sp><sp><speaker>MERCURY</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="358" rend="align(indent)">You shall be carried off, you shan’t walk away, if I take up a stick.</l></sp><sp><speaker>SOSIA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="359" rend="align(indent)">But I declare that I am one of the domestics of this family.</l></sp><sp><speaker>MERCURY</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="360" rend="align(indent)">Consider, will you, how soon you want a drubbing, unless you are off from here this instant.</l></sp><sp><speaker>SOSIA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="361" rend="align(indent)">Do you want, as I arrive from foreign parts, to drive me from my home?</l></sp><sp><speaker>MERCURY</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="362" part="I" rend="align(indent)">Is this your home?</l></sp><sp><speaker>SOSIA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="362b" part="M" rend="align(indent)">It is so, I say.</l></sp><sp><speaker>MERCURY</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="362c" part="F" rend="align(indent)">Who is your master, then?</l></sp><sp><speaker>SOSIA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="363" rend="align(indent)">Amphitryon, who is now the general of the Theban forces, to whom Alcmena is married.</l></sp><sp><speaker>MERCURY</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="364b" part="F" rend="align(indent)">How say you? What’s your name?</l></sp><sp><speaker>SOSIA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="365" rend="align(indent)">The Thebans call me Sosia, the son of my father Davus.</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>