<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="4"><div type="textpart" subtype="scene" n="2a"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="1034_sp57" rend="align(indent)">It’s an old adage—<q rend="double">Hunger and delay summon anger to the nostrils<note resp="editor"><emph rend="italic" n="mentioned">To the nostrils</emph>:  From their expanding when a person is enraged, the nostrils were said to be peculiarly the seat of anger.</note>.</q></l></sp><sp><speaker>BLEPHARO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="1034_sp58" rend="align(indent)">Aye, and well suited to the occasion. Let’s address him directly—Amphitryon! </l></sp><sp><speaker>AMPHITRYON</speaker><lb/><stage>(looking round.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="1034_sp59" rend="align(indent)">Is it Blepharo I hear? It’s strange why he’s come to me. Still, he presents himself opportunely, for me to prove the guilty conduct of my wife. Why have you come here to me, Blepharo?</l></sp><sp><speaker>BLEPHARO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="1034_sp60" rend="align(indent)">Have you so soon forgotten how early in the morning you sent Sosia to the ship, that I might take a repast with you to-day?</l></sp><sp><speaker>AMPHITRYON</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="1034_sp61" rend="align(indent)">Never in this world was it done. But where is that scoundrel?</l></sp><sp><speaker>BLEPHARO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="1034_sp62" rend="align(indent)">Who? </l></sp><sp><speaker>AMPHITRYON</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="1034_sp63" rend="align(indent)">Sosia.</l></sp><sp><speaker>BLEPHARO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="1034_sp64" rend="align(indent)">See, there he is.</l><stage>(Points at him.)</stage></sp><sp><speaker>AMPHITRYON</speaker><lb/><stage>(looking about.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="1034_sp65" rend="align(indent)">Where? BLEPH. Before your eyes; don’t you see him?</l></sp><sp><speaker>AMPHITRYON</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="1034_sp66" rend="align(indent)">I can hardly see for anger, so distracted has that fellow made me this day. You shall never escape my making a sacrifice of you. <stage>(Offers to strike SOSIA, on which BLEPHARO prevents him.)</stage> Do let me, Blepharo.</l></sp><sp><speaker>BLEPHARO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="1034_sp67" rend="align(indent)">Listen, I pray.</l></sp><sp><speaker>AMPHITRYON</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="1034_sp68" rend="align(indent)">Say on, I’m listening— <stage>(gives a blow to SOSIA)</stage> you take that.</l></sp><sp><speaker>SOSIA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="1034_sp69" rend="align(indent)">For what reason? Am I not in good time? I couldn’t have gone quicker, if I had betaken myself on the oar-like wings<note resp="editor"><emph rend="italic" n="mentioned">Oar-like wings</emph>:  <q rend="double">Remigiis.</q> Virgil, and Ovid also, with considerable propriety, call the wings of Daedalus <q rend="double">remigia,</q> <q rend="double">tiers of oars,</q> from the resemblance which the main feathers of the wing bear to a row of oars. The story of Daedalus and Icarus is beautifully told by Ovid, in the Art of Love Book 2, and in the Metamorphoses, Book 8.</note> of Daedalus.</l><stage>(AMPHITRYON tries to strike him again.)</stage></sp><sp><speaker>BLEPHARO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="1034_sp70" rend="align(indent)">Prithee, do leave him alone; we couldn’t quicken our pace any further.</l></sp><sp><speaker>AMPHITRYON</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="1034_sp71" rend="align(indent)">Whether it was the pace of a man on stilts or that of the tortoise, I’m determined to be the death of this villain. <stage>(Striking him at each sentence.)</stage> Take that for the roof; that for the tiles; that for closing the door; that for making fun of your master; that for your abusive language.</l></sp><sp><speaker>BLEPHARO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="1034_sp72" rend="align(indent)">What injury has he been doing to you?</l></sp><sp><speaker>AMPHITRYON</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="1034_sp73" rend="align(indent)">Do you ask? Shut out of doors, from that housetop <stage>(pointing to it)</stage> he has driven me away from my house.</l></sp><sp><speaker>SOSIA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="1034_sp74" rend="align(indent)">What, I? </l></sp><sp><speaker>AMPHITRYON</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="1034_sp75" rend="align(indent)">What did you threaten that you would do if I knocked at that door? Do you deny it, you scoundrel?</l></sp><sp><speaker>SOSIA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="1034_sp76" rend="align(indent)">Why shouldn’t I deny it? See, he’s sufficiently a witness with whom I have just now come; I was sent on purpose that by your invitation I might bring him to your house.</l></sp><sp><speaker>AMPHITRYON</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="1034_sp77" rend="align(indent)">Who sent you, villain? </l></sp><sp><speaker>SOSIA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="1034_sp78" rend="align(indent)">He who asks me the question.</l></sp><sp><speaker>AMPHITRYON</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="1034_sp79" rend="align(indent)">When, of all things?</l></sp><sp><speaker>SOSIA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="1034_sp80" rend="align(indent)">Some little time since-not long since—just now. When you were reconciled at home to your wife.</l></sp><sp><speaker>AMPHITRYON</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="1034_sp81" rend="align(indent)">Bacchus must have demented you.</l></sp><sp><speaker>SOSIA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="1034_sp82" rend="align(indent)">May I not be paying my respects to Bacchus this day, nor yet to Ceres<note resp="editor"><emph rend="italic" n="mentioned">Nor yet to Ceres</emph>:  He wishes to see neither of these Deities, it being a common notion that those to whom they appeared became mad.</note>. You ordered the vessels to be made clean, that you might perform a sacrifice, and you sent me to fetch him <stage>(pointing to BLEPHARO)</stage>, that he might breakfast with you.</l></sp><sp><speaker>AMPHITRYON</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="1034_sp83" rend="align(indent)">Blepharo, may I perish outright if I have either been in the house, or if I have sent him. <stage>(To SOSIA.)</stage> Tell me—where did you leave me?</l></sp><sp><speaker>SOSIA</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="1034_sp84" rend="align(indent)">At home, with your wife Alcmena. Leaving you, I flew towards the harbour, and invited him in your name. We are come, and I’ve not seen you since till now.</l></sp><sp><speaker>AMPHITRYON</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="1034_sp85" rend="align(indent)">Villanous fellow! With my wife, say you? You shall never go away without getting a beating.</l><stage>(Gives him a blow.)</stage></sp><sp><speaker>SOSIA</speaker><lb/><stage>(crying out.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi001.perseus-eng2" n="1034_sp86" rend="align(indent)">Blepharo!</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>