<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="edition" xml:lang="deu" n="urn:cts:greekLit:tlg2959.tlg012.opp-ger1"><div type="textpart" subtype="chapter" n="5"><div type="textpart" subtype="section" n="3"><p> Verstehe aber nach einem <note type="footnote">1 vgl. Mt. 8, 26 — 2 Psal. 123, 6 — 4 Luk. 10, 19 — 5 Mt. 14, 30. 31 —
vgl. z. B. De res. I, 56, 6ff — 9 Psal. 123, 5 —11 Rom. 16, 20 — 12 Psal.
106, 23 — 23 Deut. 4, 19</note>
<note type="footnote">15 »blind« nevistjn: ne byst S; aber vgl. 9, 5 und Miklosich Lex. S. 421
»blind an den leibl. Augen« nevistjn plotnyma oěima 17 »oder
»seien die«? S 209v 23 »sehend« videv: »ich « videch S |
Abweichungen von Deut. 4, 19 27 »weshalb« cego delja: »deshalb« sego
delja B</note>

<pb n="483"/>
gewissen höhern Verständnis, ob es nicht bedeutet die
welche ausgehen von der alten Mutter Jerusalem und schiffen wie mit
Schiffen mit den Leibern, damit, nachdem sie gesehen die überaus
wunderbaren Wunder Christi, treiben (ihre) Werke in vielen Wassern,
<lb n="5"/> indem sie »Menschen fangen« zum Glauben an Christus, und damit
aus der Tiefe des Irrtums fischen Menschen.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="4"><p> In Wahrheit nun haben sie uns gefangen aus dem Götzendienst, nachdem der Herr die
des Todes erforscht hatte und den Feind verstört hatte und
die »finstern Schatzhäuser«, welche die Jünger sahen
<lb n="10"/> sich; zu denen er sprach: »Viele Propheten wollten sehen, was ihr
sehet, und haben es nicht gesehen, und hören, was ihr hört,
es nicht gehört« usw.</p></div></div></div></body></text></TEI>