Verstehe aber nach einem 1 vgl. Mt. 8, 26 — 2 Psal. 123, 6 — 4 Luk. 10, 19 — 5 Mt. 14, 30. 31 — vgl. z. B. De res. I, 56, 6ff — 9 Psal. 123, 5 —11 Rom. 16, 20 — 12 Psal. 106, 23 — 23 Deut. 4, 19 15 »blind« nevistjn: ne byst S; aber vgl. 9, 5 und Miklosich Lex. S. 421 »blind an den leibl. Augen« nevistjn plotnyma oěima 17 »oder »seien die«? S 209v 23 »sehend« videv: »ich « videch S | Abweichungen von Deut. 4, 19 27 »weshalb« cego delja: »deshalb« sego delja B gewissen höhern Verständnis, ob es nicht bedeutet die welche ausgehen von der alten Mutter Jerusalem und schiffen wie mit Schiffen mit den Leibern, damit, nachdem sie gesehen die überaus wunderbaren Wunder Christi, treiben (ihre) Werke in vielen Wassern, indem sie »Menschen fangen« zum Glauben an Christus, und damit aus der Tiefe des Irrtums fischen Menschen. In Wahrheit nun haben sie uns gefangen aus dem Götzendienst, nachdem der Herr die des Todes erforscht hatte und den Feind verstört hatte und die »finstern Schatzhäuser«, welche die Jünger sahen sich; zu denen er sprach: »Viele Propheten wollten sehen, was ihr sehet, und haben es nicht gesehen, und hören, was ihr hört, es nicht gehört« usw.