<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="edition" xml:lang="deu" n="urn:cts:greekLit:tlg2959.tlg011.opp-ger1"><div type="textpart" subtype="chapter" n="6"><div type="textpart" subtype="section" n="6"><p> Daher hat er nicht nur hierdurch die Beobachtung der Speisen zerstört, sondern (auch) durch das, was
Herr geredet. Und damit wir nicht allmählich, das Gesetz für
erklärend, in viele Worte ausgehen, wohlan, wie die Apostel
wir es völlig ab: Denn nicht billig ist es, sagten sie, »daß die gläubig
<lb n="15"/> Gewordenen in das Joch gespannt werden, welches auch &lt;unsere&gt;
</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="7"><p>nicht zu tragen vermochten«. Denn »da eine Frage entstand« in der Kirche, und man sprach: Es ist nötig den gläubig Gewordenen, sieh
beschneiden zu lassen . . denn er spricht in den Acten: »Es versammelten
sich die Apostel und Altesten zu sehen inbetreff dieser Sache
<lb n="20"/> (Rede). Und Petrus stand auf und sprach zu allen: Männer und
ihr wißt, daß vor alten Zeiten unter euch Gott erwählte, daß durch
meinen Mund die Heiden das Evangelium hörten, und der
Gott zeugte ür sie, indem er auf sie den heiligen Geist gab«.
Und bald darauf: »Jakobus« aber sprach: »Ich urteile, nicht Bschwerde
<lb n="25"/> zu machen den Heiden, welche sich zu Gott wenden, sondern ihnen zu
schreiben, daß sie sich bewahren vor den Unreinigkeiten der
und der ötzen, und vor Unzucht und Ersticktem und Blut«.
bald darauf: »Und es gefiel den Aposteln, ausgewählt habend
<note type="footnote">1 Act. 10, 15 — 2 Mt. 15, 11. Mark. 7, 15 — 7 Act. 10, 28 — 12 vgl.
Symp. S. 22, 19f. 121, 17f — 14 Act. 15, 10 — 16 Act. 15, 2. 7. 1. 5 —
18 Act. 15, —8 — 24 Act. 15, 13. 19f — 28 Act. 15, 22—26</note>
<note type="footnote">8 »beten« προσεύχεσθαι wohl aus προσέρχεσθαι Act. 10, 28 Kl 9 »irgend
unrein«: κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον λέγειν Act. 12 »allmählicli« po malu,
βραχύ Symp. 13 »weisen« S 175v 15 »unsere« + A 2. Hd. 18 »denn«:
so S 22 »d. Evang.«: τὸν λόγον τοῦ εὐαγγ. Act. 15 26f »der
und« &lt; Act. 15 28 »gefiel« gode be: gode bo S | »Aposteln«
einiges + Act. 15 | »ausgew. habend« ἐκλεξαμένοις 28 f
»treue« + S</note>

<pb n="435"/>
lässige Männer zu senden zu den Heiden, Paulus und Barnabas und
Silas und Judas genannt Barsabas, durch ihre Hände so geschrieben
habend: Die Apostel und die Ältesten der Brüderschaft, welche ist in
Antiochien und Syrien, sich zu freuen! Da wir gehört haben, daß
<lb n="5"/> einige von uns gekommen, euch beunruhigt haben mit &lt;Worten&gt;,
wir ihnen nicht befohlen haben, gefiel es uns, da wir zusammen waren,
auszuwählen Männer und sie euch zu senden, mit uusern geliebten
Barnabas und Paulus, Menschen, welche dargegeben haben ihre Seelen
um des Namens Jesu Christi willen«. Und bald darauf: »Es
<lb n="10"/> also dem heiligen Geist und uns, nicht auf euch zu legen eine größere
Last, sondern nur, daß ihr euch enthaltet von allem Götzenopfer
Unzucht und Ersticktem«.</p></div></div></div></body></text></TEI>