<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="translation" xml:lang="lat" n="urn:cts:greekLit:tlg2042.tlg030.opp-lat1"><div type="textpart" subtype="book" n="15"><div type="textpart" subtype="chapter" n="15"><p>Si quis autem aspiciens
humanam infirmitatem et dificile 
hoc putans hominem
posse inplere, despiciat verba et
ad allegoricum se intellectum
convertata, audiat etiam historiam 
quorundam gentilium, in qua 
propter sapientiam mundi  referunt, 
quod hic dominus diviti
facere mandat, 
quendam Thebaeum fecisse propter 
libertatem animae suae  et 
exemplum vitae facilioris, et volentem 
se beatum demonstrare 
gentilibus et nihil » mundi  istius«
opus habentem tradidisse omnem 
substantiam suam populo Thebanorum.
si ergo propter sapientiam gentium
et dogmata liberantia animam 
(sicut illi putabant) 
hoc facere potuit homo gentilis, 673
quomodo non facilius potest 
facere, qui concupicit in se
suscipere Christi perfectionem? 
si autem et de divinis scri
<note type="footnote">12ff Vgl. Hieron. in  Matth. 150 D: hoc enim et Crates fecit philosophus,
et multi alii divitias contempserunt; vgl. Harnack TU. 42, 4, 98 – 17 Vgl.
I. Kor. 7, 31
6 τραπῆναι Μ 8 αἶς Diehl, vgl. 
lat. oἶς Μ Η 14 &lt;τῆς—αὐτοῦ&gt; Κl,
vgl. lat. 17 &lt;»τοῦ κόσμου τούτου«&gt;
Κoe, vgl. lat. 24 ἐλευθεροῦντα Κl,
vgl. lat. ἑλόντα M H 27 τοῦ &lt;H 
30 &lt;δέχεσθαι–ἐν&gt; Kl, vgl. lat.
5 inplere]  lat. las πληρῶσαι st.
ποιῆσαι Diehl 15 l. frugalioris? Kl,
vgl. gr. 15/16 volentem  ρ volens x 
23 l. genti&lt;li&gt;um? Diehl, vgl. gr.</note>

<pb n="v.10.p.392"/>
<lb n="5"/> ´ <lb n="10"/> <lb n="15"/>
<lb n="20"/> <lb n="25"/>
<lb n="30"/> <lb n="35"/>
pturis placari quis vult, quoniam
possibile est quod praecipit Christus,
audiat historiam de Actibus
apostolorum
ita conscriptam: »omnes autem
qui crediderant in idipsum habeban t
omnia communia,
et possessions et substantias
vendebant et dividebant, prout
quisque opus habebat. cottidie
autem permanents in idipsum in
temple, et frangentes in domibus
panem, percipiebant cibum cum 
laetitia et simplicitate cordis,
tiam ad uoniversum populum«.
et post modicum iterum dicit:
»multitudinis autem credentium
erat cor et anima una,
et nemo eorum dicebat aliquid
suum esse, sed errant illis Omnia
communia«
et cetera.
in quo loco introducitur de Anania et Sapphira
coniuge eius,
qui vendiderunt »praedium« suum
et »de pretio« praedii partem
aliquam subtraxerunt
<note type="footnote">9 Act. 2, 44ff – 19 Act. 2, 47 – 22 Act. 4, 32 – 28 Act. 4, 37 –
30 ff Vgl. Act. 5, 1 ff
1 πρᾶγμα Ηu, vgl. lat. σπέρμα ΜΗ
6/7πιστεύειν Μ 9 ῥητὰ Η 28 ἤγαγε]
ἤνεγκεν ΝΤ
2 praecepit L 23 cor + unum L
30 historia de Koe</note>

<pb n="v.10.p.393"/>
<lb n="5"/> <lb n="10"/> <lb n="15"/> <lb n="20"/> <lb n="25"/> »<lb n="30"/>
et ideo passi sunt quae passi sunt.
dignio enim errant
in hoc saeculo recipere suum peccatum
propter raptum, ut mundiiores
exeant ab hac vita, mundati
castigation sibi inlata per
mortem commune, quoniam credentes
errant in Christum.</p><p>Puto autem quoniam »audiens
Ananias haec verba« ideo
»cadens expiravit«, quoniam non
sustunuit arguitionem Petri, sed
crusiatus in se adeo est punitus,
ut etiam expiraret, verbis videlicet
Petri catechizantibus animam
eius. nec Petrum hic aestimar
eius. nec Petrum hic aestimare
debemus interfecisse Ananiam,
sed illum non sustinuisse
acritudinem verborum Petri dicentis
ad se: »ut quid replevit
satanas cor tuum,
ut mentireris spiritui santcto et
fraudares de pretio praedii ?
nonne manens tibi nanebat, et
venditum in tua erat potestate?
quid quoniam posuisti in corde
tuofacere rem talem? non es
mentitus bominibus sed deo. au-
<note type="footnote">12 Act. 5, 2 – 14 ff Act. 5, 5 – 20 ff Vgl. Harnack TU. 42, 4, 24 –
25 Act. 5, 3–5
8 τούτου Kl, vgl. lat. 9 καθαρθέντες 
Diehl Kl Koe, vgl. lat.
τιμωρηθέντες Μ Η 13 τεθηκέναι Η
17 Πέτρου Diehl Kl Koe, vgl. lat.
18 βασανιζόμενος + in se lat.
3 sunt passi G 6/7 peccatum
suum L 7 propter x* ρ 20 catechizantibus]
lat. las δατηχουμένων usw.
st. καθικομένων usw. 27 et] ut G
33 hominibus mentitus B</note>

<pb n="v.10.p.394"/>
<lb n="5"/> <milestone unit="altnumbering" n="674"/>  <lb n="10"/> <lb n="15"/> <lb n="20"/> <lb n="25"/> <lb n="30"/> ´ <lb n="35"/> <note type="footnote">9 ff Act. 5, 1–10 – 25 Vgl. II. Kor. 7, 10
7 ἀπελογιςάμεθα Μ | ἐνστήσεσθαι
Hu ἐνστήσασθαι ΜΗ</note>

<pb n="v.10.p.395"/>
<lb n="5"/> </p></div></div></div></body></text></TEI>