<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="translation" n="urn:cts:greekLit:tlg2042.tlg028.1st1K-lat1" xml:lang="lat"><div type="textpart" subtype="chapter" n="11"><p>Post haec videamus quid est quod ait: dilatant phylacteria
sua et magnificant fimbrias vestimentorum suorum. sciendum est in
istis, quia
<lb n="20"/> scriptum est in lege de verbis di- 
dicens: »alligate ea super 
manum vestram. et erunt mobilia 
coram oculis vestris«. qui ergo
omnia faciunt, ut ab hominibus 
<lb n="25"/> videantur, scribae et Pharisaei,
scribentes quaedam legis dicta in 
duabuspraecisuris membranis alli- 
gant et alteram quidem in domi- 
bus portant, quasi coronam po- 
<lb n="30"/> nentes in capitibus suis quod 
Π 258, 11 (C b Nr. 42 Or., = Theovinis
phyl. 397) An.: ἀκούσαντες γὰρ)
γεγραμμένου ἐν τῷ νόμῳ περὶ τῶν
τῆς χειρὸς ὑμῶν, καὶ ἔσται ἀσάλευτα
πρὸ ὀφθαλμῶν ὑμῶν« οἱ τὰ ἔργα
αὐτῶν ποιοῦντες »πρὸς τὸ θεαθῆναι
τοῖς ἀνθρώποις;«, γράψαντές τινα τοῦ
νόμου ῥητὰ εἰς περικομμάται διφθε-
ρίων δύο καὶ περιδήσαντες τὸ μὲν
ἕτερον φοροῦσιν ὡς στέφανον ἐπὶ τῆς
<note type="footnote">2. 5 Vgl. II. Cor. 4, 18 — 2ff Vgl. Matth. 6, 2. 5 — off Vgl. Matth. 6
6. 4 — 8 Röm. 2, 28f — 11 Vgl. I. Cor. 5, 8 — 12 Joh. 6, 53f — 14 Vgl.
Ex. 12, 7 — 15f Vgl. Matth. 6, 2. 4 — 21. 23 Deut. 11, 18 — 23ff Vgl. Hieron.
in Matth. 1834
1/2 agentes universa L 6 in occulto faciunt L 8 apostolus]
paulus B L 10 quae] qui G in B 11 etiam] enim B 13 habebitis y |
aeternam] manentem B L 19 quia + quod G L 21 eam L 22 mobilia
vgl. S. 22, 16; 1. in Π σαλευτὰ? Kl 26 quaedam x* &lt; μ 27"Pasch (vgl. Π)</note>

<pb n="v.11.p.22"/>
scriptum est secundum frontem. 
alteram autem super brachium 
manus suae; et vocant eas »phy- 
lacteriaw. similiter et de fimbria 
<lb n="5"/> aliquid invenientes in Deuterono- 
mio, <milestone unit="altnumbering"/> aestimant[ur] servare 
legem fimbriam aliquam facientes 
in aliqua parte vestimentorum 
suorum quae portant. </p><p>κεφαλῆς τιθέντες κατὰ τοῦ μετώ-
που τὸ γεγραμμένον, τὸ δὲ ἕτερον
κατὰ τοῦ βραχίονος τῆς ἑτέρας τῶν
χειρῶν· καὶ καλοῦσι ταῦτα »φυλα-
κτήρια«. οὕτω δὲ δὲ περὶ κρασπέδου
τι εὑρόντες ἐν τῷ Δευτερονομίῳ <milestone unit="altnumbering" n="838"/>
οἴονται τηρεῖν τὸν νόμον κράσπεδόν
τι ποιήσαντες ἐπί τινος κλώσματος
ὃ φοροῦσιν ἐπὶ τοῖς ἐνδύμασι.</p><lb n="10"/><p>etiam haec ergo dominus reprehendens scribas et Pharisaeos in corporalibus
et visibilibus eorum observationibus dicit: omnia facmnt,
ut ab Jiominibus videantur. dilatant enim phylacteria sua et magnificant
fimbrias vestimentorum suorum. discipuli autem lesu omnia
opera sua faciunt, ut a deo videantur solo; alligant enim legem dei
<lb n="15"/> super manum suam, spiritaliter super opus suum bonum, et per meditationem
divinarum disciplinarum semper ea moventes mobilia faciunt
divina praecepta coram oculis animarum suarum. et fimbriam virtutis
lesu plenam. in eo quod imitantur magistrum.</p></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="12"><p>Quid autem oportet dicere de his, qui amant primos discubitus
<lb n="20"/> in conviviis et primas mthedras in synagogis et primas salutationes
in foro et vocari ab hominibus Rabbi? manifeste huiusmodi
delicta non tantum ajDud tunc scribas et Pharisaeos solos inveniebantur
vel inveniuntur apud ipsos, sed etiam in ecclesia Christi inveniuntur
non solum convivia et facientium ea mensas suscipientes, sed
<lb n="25"/> etiam cathedras primas in eis amantes et multa facientes, primum
quidem ut diaconi fiant (non tales quales dicit scriptura, sed quales
sunt »qui comedunt viduarum domos, occasione longa orantes«
propterea »accipient iudicium maius«). et qui tales se diaconi
volunt, consequenter visibiles primas cathedras eorum qui dicuntur
<lb n="30"/> presbyteri praeripere ambiunt. quidam autem nec istis contenti plurima
machinantur. ut episcopi vocentur ab hominibus (quod est Rabbi),
cum deberent intellegere episcopum fieri oportere »inreprehensibilem«,
<note type="footnote">4 Vgl. Deut. 22, 12 — 14ff Vgl. Π 259, 5 (C b Nr. 42 Or. = Theophyl.
397) An.: τὸ μὲν ἔχειν γὰρ ἐπὶ τῆς χειρὸς τὸ φυλακτήριον σημαίνει, ὥστε
ἐργάζεσθαι τὰς ἐντολάς. — 17f Vgl. Matth. 9, 20 u. ö. — 21 ff. 23ff Harnack
TU. 42, 4, 136 — 27 Marc. 12, 40 (= Matth. 23, 14) — 32 I. Tim. 3, 2ff
6 aestimant Kl (vgl. Π) aestimantur x 22 tunc apud B 24 menses G
26 diacones x</note>

<pb n="v.11.p.23"/>
et cetera quae sequuntur. ut etsi non dicatur ab hominibus esse
episcopus tamen sit apud deum. qui enim habet in se quae Paulus
enumerat de episcopo. etsi non est coram hominibus episcopus, episcopus
est apud deum, etsi non per ordinationem hominum ad eum
<lb n="5"/> gradum pervenit. sic[ut] enim medicus est qui medicinalem didicit
disciplinam et potest medicare quasi medicus: etsi aegrotantes non
ei credant corpora sua. medicus est. sed et gubernator est qui didicit
gubernatoriam artem et potest ea, sicut convenit, uti: etsi non crediderit
ei aliquis gubernacula navis, tamen est gubernator.</p><lb n="10"/><p>Invenies autem novae gloriae amatores et zelantes ab hominibus
gloriani et a deo non desiderantes. quasi ante iudices et praesides
sic quosdam adduci ante eos; et si dicere oportet, per hoc ipsum
levissimum Christi onus intolerabile faciunt onus. Christi autem discipulus
sustinet et adhuc intercedit et omnia facit ut videatur a deo,
<lb n="15"/> gloriam contemnens humanam. iste videns parabolarum evangelicarum
cenas et caelestes primitivorum ecclesias et congregationes
et nundinas. in quibus erat (secundum Canticum canticorum)
sponsa, diligit quidem in spiritalibus cenis discubitus
primos, ut meliora spiritalium ciborum et primitias convivii spiritalis
<lb n="20"/> manducet, et non reliquias ceterorum. diligit etiani cum apostolis
sedentibus »super duodecim thronos« primas cathedras, actibus
dignum se praebere festinans cathedris huiusmodi; sic autem et salutationes
quae fiunt in nundinis, quas exposuimus supra. vocari autem
Rabbi neque ab hominibus neque ab alio aliquo diligit iustus, certus
<lb n="25"/> quia unus est magister omnium. omnes auiem qui sub eo sunt, alterutrum
sunt fratres. sed et qui superna nativitate non sohim »ex aqua«,
sed etiam «de spiritu« natus est, et »spiritum adoptionis«
dicatur de eo, quia non »ex carne« »neque ex vohnitate viri sed
deo natus est«, nullius eorum qui in terris habentur et deorsum
<lb n="30"/> adhuc existens, non vocat patrem in terris, quasi qui per omnem
actum secundum deum inpletum dicit »pater noster, qui es in caelis«.
et si ministrat quis verba divina, nequaquam se praebet ut magister
vocetur, quasi sciens quia Christus in eo est, quando bene profecerit,
<note type="footnote">lOf Vgl. Joh. 12, 43 — 13 Matth. 11, 30 Par — 15 Vgl. Matth. 22, 2ff
Par — 16 Vgl. Hebr. 12, 22f — 17 Vgl. Cant. 3, 2 — 21 Vgl. Matth. 19, 28 Par —
23 Vgl. Ζ. 17 — 26 Vgl. Joh. 3, 3. 5 — 27 Rom. 8, 15 — 28f Joh. 1, 13 —
31 Matth. 6, 9
1 etsi x* si μ 5 graclum &lt; G | sic KI sicut x 14 et2 &lt;
16 caenas G caenam B (L) 18 caenis B (L) carnis G 23 supra] + unus est
magister omniimi L 26 et &lt; G | super G 27 et &lt;</note>

<pb n="v.11.p.24"/>
quem oportet vocari magistrum a cunctis prodificatis, se autem profitetur
ministrum secundum mandatum Christi dicentis: qui maior est
inter vos, sit omnium minister. quoniam et ipse Christus cum esset
vere magister, ministrum se esse professus est, dicens: »ego autem sum
<lb n="5"/> in medio vestrum, non quasi qui recumbit, sed quasi qui ministrat.«</p><p>Bene autem post omnia quibus vanae gloriae vetuit concupiscentias
addidit dicens: qui se exaltaverit, humiliabitur. quod utinam
omnes quidem audirent, maxime autem diaconi et presbyteri et episcopi,
maxime qui arbitrantur sibi haec non esse scripta: qui se exaltaverit,
<lb n="10"/> humiliabitur. propter quod quasi neque ilhid scientes, qui se
humilia&lt;veri&gt; exaltabitur, non audiunt eum quidixit: »discite ex
quoniam mitis sum et humilis corde«. inflati sunt autem, et per
decidunt »in iudicium diaboli«, nec quaerunt per humihtatem
ascendere a iudicio inflationis, cum deberent recordari sapientiae
<lb n="15"/> verbum dicentis: »quantum magnus es, tantum humiha te, et coram
deo invenies gratiam«. quod primum dominus consummavit;
enim fuerat magnus, tantum se humiliavit. »cum« enim »esset in
forma dei, non rapinam arbitratus est esse se parem deo, sed semetipsum
exinanivit formam servi accipiens, in similitudine hominis factus; et
<lb n="20"/> in specie inventus ut homo humiliavit se usque ad mortem, mortem
autem crucis. propter quod et deus eum superexaltavit et donavit
ei nomen, quod est super omne nomen« <milestone unit="altnumbering"/> et cetera.</p></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="13"><p>Vae vobis, scribae et Pharisaei hypocritae, quia cluditis regnum
caelorum ante homines; vos enim non intratis nec introeuntes sinitis
<lb n="25"/> intrare (23, 13).</p><p>Qui audent dicere deum non bonum propter maledictiones, quas
adversus peccatores in lege sua posuit deus, audiant quomodo quasi
vere filius dei illius qui legem dedit, secundum similitudinem quidem
<note type="footnote">4 Luc. 22, 27 — 7ff Vgl. Harnack TU. 42, 4, 138 — 11 Matth. 11, 29 —
13 Vgl. I. Tim. 3, 6 — 15 Sir. 3, 18 (20) — 17 Phil. 2, 6 —9 — 28 ff Vgl. Orig.
hom. I, 1 in I Regn. (VIII, 2, 11): vide etiam ipsius domini et salvatoris nostri
sermones, quia non omnes heatitudinem continent etc.
1 vocare G L 10 propter x* propterea μ 11 humiHaverit] vgl. zu
S. 19, 2f 15. 16 quantum μ quanto x*, vgl. S. 27, 18 18 partem G a
equalem G c.r. 19 hominum L 21 eum] illum L 22 et cetera y* &lt;
23 Vae y* secundum mathm (XXVI [i. m.]). In illo tempore dixit #x772; turbis
iudeorum: vae L 23 ff clauditis usw. L 24f vos — intrare y* et reliqua.
Omelia Origenis de eadem lectione L | neque R</note>

<pb n="v.11.p.25"/>
benedictionum quae positae sunt in lege, dicit et ipse beatitudines
eorum qui salvantur, secundum similitudinem autem maledictionum
positarum in lege ponit adversus peccatores vae, dicens: vae vobis
et vobis. et haec audientes qui deum legis causantur, non intellegentes
<lb n="5"/> quia et illa a deo benigno sunt dicta. dicant quid debemus intellegere
de lesu dicente: vae vobis, scribae et Pharisaei. qui fatentur bonitatis
esse adversus peccatores ista pronuntiare, intellegant quia simile est
propositum dei in maledictionibus legis proferendis in lege. sive
autem illa maledictio sive istud vae pronuntiatum — non ex pronumtiatione
<lb n="10"/> pronuntiantis unicuique contingit peccanti, sed ex peccatis
ipsius peccantis, qui dignum se praebet ad susceptionem vel illarum
maledictionum vel istorum vae, quae deus disciplinae causa pronumtiavit
adversus illos, ut convertat eos ad bonum. nam et pater increpans
filium profert frequenter ad emendationem eius quosdam sermones
<lb n="15"/> qui videntur esse maledictiones, et tamen non vult eum dignum
fieri maledictionibus illis, sed avertere eum magis cupit ab eis.</p><p>Haec diximus, ut demonstremus evangelia convenientia esse legi.
similiter et nunc dicens vae vobis, scribae et Pharisaei, quia cluditis
regnum caelorum, terruit scribas et Pharisaeos, ut ne cludant regnum
<lb n="20"/> caelorum ante homines. cludentes autem regnum caelorum scribae et
Pharisaei duo ad semel delinquunt: unum quidem quod ipsi non
ingrediuntur in regnum caelorum, secundum quod intrantes introire
non sinunt. haec duo peccata naturaliter inseparabilia sunt ab invicem.
qui enim alterum ex istis peccat, ab altero se non potest
<lb n="25"/> abstinere. item econtra, qui ab altero se abstinet, inpossibile est ut
non etiam ab altero se abstineat, utputa non invenitur aliquis, ut
ipse quidem ingrediens in regnum caelorum alios ingredi non permittat,
quoniam qui alios vetat intrare in regnum, sufficit ei ad expulsionem,
quominus intret in regnum caelorum, hoc ipsuni quod
<lb n="30"/> alios non permittit intrare; quoniam qui »scandalizaverit de pusillis«
ecclesiae, prohibens aliquem intrare in regnum caelorum, patietur
quod scriptum est in evangelio vae. item econtra qui potest aliquem
facere intrare in regnum caelorum, si tamen in eius potestate fuerit
et permittere et vetare, multo magis ipse introibit in regnum caelorum.</p><note type="footnote">1ff Vgl. Lev. 26 etc. — 30 Vgl. Matth. 18, 6
6 benigne B | quod G 7/8 simile — propositum μ similis — propositus x
9 istud] illud B 15 eum y* &lt; L 17 evangelia C B evangelica
30 scandalizaverit + unum G c.r. Pasch</note><pb n="v.11.p.26"/></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="14"><p>Cum freqiienter dicat dominus scribis et Pharisaeis vae, unius-
cuiusque vae causam in loco proprio exponemus. nunc autem huius
praesentis vae exponemus causam. praesentis ergo vae causa est,
quia chidebant regnum caelorimi ante homines; cludentes autem ante
<lb n="5"/> aHos nec ipsi intrabant propter hoc ipsum, quod introire vetabant eos
qui introissent utique. si ab istis non fuissent exclusi. et primum
quidem simpHciter quasi de scribis et Pharisaeis. qui apud ludaeos
habentur. sermo praesens est exponendus. hi enim non contenti,
quod ipsi domino non credebant. adhuc derogabant doctrinae eius et
<lb n="10"/> subvertebant omnem prophetiam scriptam de eo et blasphemabant
onme opus ipsius quasi falsum et a diabolo fictum. dicentes »hic non
eicit daemonia nisi in Beelzebub«, et homicidaliter se praebebant
qui crediderant Christo et omni modo prohibebant aliquem ad Christianitatem
venire, per quam introitur in regnum caelorum. cludebant
<lb n="15"/> ilhid quod in conspectu onmium palam esset adnuntiatum et praedicatum
et apud omnes homines conclamatum. et cludentes regnum
caelorum nec ipsi intrabant (nec enim volebant eum audire qui dixit:
»si quis per me introierit, salvabitur, et introibit et exiet et pascua
inveniet«); nec intrantes (id est eos qui credere poterant
<lb n="20"/> fidem, quae »a lege et prophetis« ante fuerat declarata de
introire sinebant, onmino dissipantes principium consensus eorum, et
cuni omni terrore et ferali audacia, quantum ad se, omnes volentes
introire per ianuam prohibebant ipsi eam cludentes.</p><p>Huic simplici expositioni iungemus etiam hoc de his qui peccant
<lb n="25"/> apud nos, quoniam omnes qui mala conversatione suadent exemplum
peccandi in populo et qui faciunt iniuriam eis qui adhuc sunt pusilli
in Christo et inperfecti, exanimantes et scandalizantes. cludere videntur
ante homines regnum caelorum, et nec ipsi intrant nec alios
introire permittunt. et hoc peccatum invenitur quidem etiam in
<lb n="30"/> popularibus. maxime autem in doctoribus, qui docent quidem secundum
iustitiam evangelii homines. non autem faciunt quae docent,
<note type="footnote">8ff Vgl. C1 Nr. 246 Or.: οἱ οὐ μόνον . . . μήτε πιστεύοντες μήτε ἄλλους
συγχωροῦντες πιστεύειν — 11 Matth. 12, 24 — 18 Joh. 10, 9 — 20 Vgl. Rom.
3, 21 — 24ff Vgl. Hieron. in Matth. 185 D: vel certe omnis magister qui scandalizat
malis operihus discipulos suos, claudit ante eos regmim coelorum —
26f Vgl. I. Cor. 3, 1; Matth. 18, 6 — 29ff Vgl. Harnack TU. 42, 4, 138 —
31ff Vgl. Joh. 10. llff
11 finctum G 18 pascuam B 26 populum B 27 exanimantes x
examinantes ρ (in notis)</note>

<pb n="v.11.p.27"/>
quia sunt luali pastores et ideo non parcunt ovibus neque curant
de salute eoruin. sed seniper aspiciunt ad lucra ex hominibus venientia
sibi pro eo, quod videntur pascere populuni cuni non pascant, et
deprehenduntur in sordidis lucris et concupiscentiis gloriae vanae.
<lb n="5"/> istae enini sunt mercennariorum mercedes, qui chidunt ante homines
regnuni caeloriim nec intrant in eiim, nec vohnit intellegere quod est
dictum: »contendite intrare per angustum ostium«. et <milestone unit="altnumbering"/> quoniam super
omnia certamina hoc est certamen. ut sit ahquis vim faciens et rapiens
regnum caeleste. ad eos ergo tales doctores convenienter ista dicuntur
<lb n="10"/> πα vos intratis, nec intrantes sinitis intrare, maxime si videamus eos
vita sua mala et superbia et conviciis et avaritia non dicam unum
de pusilhs. sed etiam. quantum ad se, omnes in scandahim inducentes.
vae ergo ilhs qui chidunt regnum caelorum ante homines vel hoc modo
vel aho, beati autem qui aperiunt ilhid vel verbo vel opere suo bono,
<lb n="15"/> sicut ille qui dixit: »ostium mihi apertum est magnum et evidens«,
vel sicut ceteri apostoh aperuerunt. et si quis fuerit imitator eorum,
aperit regnum caelorum ante homines sua iustitia et virtute et castitate
et sapientia. et quanto quis proficit pietate, tanto magis aperit ante
homines regnum caelorum.</p><lb n="20"/><p>Arbitror ergo omnes qui profitentur se in ecclesiam intrare,
omnino aut cludunt regnum caelorum ante homines mahs conversationibus
suis secundum quod peccant ipsi, aut aperiunt actibus bonis
suis secundum quod iuste fuerint conversati. maxime hoc faciunt
qui videntur in ecclesia clariores, quales sunt episcopi, presbj-teri,
<lb n="25"/> diaconi. bene enim viventes et bene docentes verbum veritatis aperiunt
ante homines regnum caelorum et, dum ipsi intrant, ahos provocant
introire; mah autem, qui non sunt pastores sed mercennarii,
cludunt regnum caelorum ante homines nec audiunt quod ait apostolus:
»sed omnia sustinemus, ut non offendicuhim demus evangeho
<lb n="30"/> Christi«. est vero videre multos doctores non permittentes intrare
regnum caelorum intrare concupiscentes. maxime quando sine iudicio
et sine ratione non propter peccata, quae faciunt, excommunicant
quosdam, sed propter ahquem zelum et contentionem prohibent in-
<note type="footnote">7 Luc. 13, 24 (25) — 8 Vgl. Matth. 1 1, 12 Par. — 15 I. Cor. 16, 9 — 27 Vgl.
Joh. 10, llf — 29 I. Cor. 9, 12
2 earum C 6 in &lt; G 7 angustam portam B | super + haec
17 virtute y* veritate L 18 quanto — tanto] vgl. S. 24, lof; 77. 1. 3
29 aed + nos B | evangelium G 30 vere G L</note>

<pb n="v.11.p.28"/>
trare frequenter et meliores quam sunt ipsi. et ipsi quidem non permittuntur
introire, illi autem, qui sobrii sunt mente et animo vigilantes,
vincentes sua patientia et longanimitate tyrannides eorum,
quamvis vetiti tamen intrant et hereditant regnnm caelorum.</p><lb n="5"/></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="15"><p>Deinde videamus extra eos, quos diximus, si possibile est
etiam alios videre, qui cludunt et aperiunt regnum caelorum. qui enim
digni habiti sunt et idonei ad evangelium exponendum, et qui tales se
praebent ut vere dicere possint »aut aut experimentum quaeritis eius qui in
me loquitur Christus?« aperiunt ante homines regnum caelorum,
<lb n="10"/> altitudinem divinorum eloquiorum, quae non de terris dictasunt sed de
caelo et de sensu domini, qui venit ad homines, cum omni manifestatione
et probatione demonstrant, ita ut quantum ad se »gentiles
et barbaros, sapientes et insipientes« inducere velint ad
Christi. qui autem per suam indocilitatem et iniustitiam cum multa
<lb n="15"/> temeritate seipsos dederunt ad professionem docendi, priusquam discerent
et cognoscerent veritatem, et propterea fabulas vanas ludaicas
imitantes tradunt corporales historias scripturarum et non sensum
spiritalem aut voluntatem earum et adhuc detrahunt eis, »qui Christo
consurrexerunt et quae sursum sunt« in scripturis requirunt »et
<lb n="20"/> super terram« nec in terrenis scripturarum positam aestimant
cludunt quantum ad se ante homines regnum caelorum, cludentes
ilhid iniustitia sua et trahentes ad se eos qui poterant, audientes
diviniorem et maiorem doctrmam et altitudinem veritatis,
intrare per caelestes doctrinas et per convenientes eis actus in regnum
<lb n="25"/> caelorum. huic expositioni conveniens est quod scribit Lucas: »vae
vobis legisperitis, quoniam abstuHstis clavem scientiae; et ipsi non
introistis et ahos intrantes prohibuistis«. qui enim criminantur
allegoricam et docere volunt, quia manifesta est divina
scriptura et nihil habens amplius quam textus ostendit, neque dininiorem
<lb n="30"/> aliquem sensum de circumcisione vel de pascha vel de azymis
vel de escis et potibus vel de festivitatibus vel de neomeniis vel de
sabbatis, et non recipiunt, quoniam »in ostensione et umbra futurorum«
tunc serviebant ludaei, legisperiti quidem sunt, tamen tulerunt
»clavem scientiae«, quantum ad verbum suum, id est omnem
<note type="footnote">8 II. Cor. 13, 3 —10 Vgl. Joh. 3, 31 — 12 Vgl. Rom. 1, 14 — 16 Vgl.
Tit. 1, 14 — 18 Col. 3, 1f — 25. 34 Luc. 11, 52 — 32 Hebr. 8, 5; Col. 2, 17
<lb n="4"/> caelorum &lt; G 9 Christi λ 16 vanas + et B 30
+ et L 31 potis G | de3 — de — de &lt; y 32 respiciunt</note>

<pb n="v.11.p.29"/>
viain ad intellegenda legitima auferentes; propterea nec ipsi intraverunt
nec alios quantum ad se intrare permiserunt.</p></div></div></body></text></TEI>